.베스트 디자인 미디어 상
.베스트 디자인 미디어 상
우수컨텐츠 로고
우수컨텐츠 로고
우수컨텐츠 로고
The Highest Quality & Retention of Design
디자인 트렌드를 선도하는 대한민국 프리미엄 미디어 그룹
The Highest Quality & Retention of Design

25 Hours Hotel Bikini Berlin

25 Hours Hotel Bikini Berlin COME AS YOU ARE - A Jungle for the Urban Explorers in Berlin Built in the 1950s by the architects Paul Schwebes and Hans Schoszberger, the so-called Bikini House was the architectural expression of a new attitude to life hallmarked by dynamism, freedom, optimism and consumerism. This architecture – twinned with the building’s unique location – also gives Bikini Berlin its identity forthe future. With its 149 rooms, the 25hours Hotel Bikini Berlin will form part of the building complex when it moves into the detached Kleines Hochhaus – the smaller of two high-rises – by the so-called Elephant Gate of Berlin Zoo. It is the young hotel group’s first property in the German capital. 25 Hours Hotel Bikini Berlin은 젊은 호텔 그룹 25 Hours Hotel의 Berlin 지점이다. Berlin의 번화가 한복판에 위치해 도시의 생동감과 에너지를 느낄 수 있고, 젊은 감각과 독특한 인테리어로 도시를 찾는 이들에게 새로운 관광 포인트로 떠오르고 있다. 25 Hours Hotel Bikini Berlin은 또한 북쪽으로 Bahnhof Zoologischer Garten 동물원이, 바로 맞은편에 Kaiser-Wilhelm-Gedachtnis-Kirche 성당이 위치해 도심 속 오아시스에서 휴식을 취하거나 유서 깊은 건축물을 둘러보기에도 최적의 입지를 자랑한다. NENI BERLIN Berlin 오리엔탈 푸드의 선두주자 Haya Molcho가 셰프로 있는 Neni Berlin은 페르시아, 러시아, 아랍, 모로코, 이스라엘, 터키, 스페인, 독일과 호주 등 다양한 나라의 미식 문화가 섞인 메뉴를 즐길 수 있다. 10층 높이에서 내려다보는 Berlin과 Tiergarten의 파노라마 뷰는 만찬의 운치를 더한다. The NENI Berlin is a culinary mosaic of Persian, Russian, Arabic, Moroccan, Isreali, Turkish, Spanish, German and Austrian influences. The concept of Haya Molcho is that everyone is able to try a little of everything, and pots and pans are taken from the kitchen and placed directly on the table without any airs or graces. In the 10th Floor you can enjoy the varied cuisine and panoramic views of Berlin and the Tiergarten. MONKEY BAR Neni Berlin과 마주한 Monkey Bar는 일몰 이후 25 Hours Hotel Bikini Berlin의 핫스팟으로 거듭난다. 세계 각지의 와인과 다양한 주류가 갖춰져 있으며 DJ와 라이브 음악으로 Berlin의 밤을 한층 더 화려하게 만들어준다. JUNGLE 파노라마로 펼쳐지는 동물원의 풍경이 정글을 연상케 하는 이 객실은 자연적인 요소와 색감, 그리고 릴렉스를 모티프로 디자인됐다. 객실마다 자전거 한 대가 제공되며, 일부 객실에서는 MINI를 무료로 렌트해 Berlin을 누빌 수 있도록 서비스하고 있다. Medium 타입(23 m2)과 Large 타입(41 m2)으로 구분되는 Jungle 객실은 도심 속 자연에서 휴식을 취하고자 하는 관광객에게 안성맞춤이다. Natural colours and materials hint at their proximity to the Berlin Zoo, while king-size beds invite guests to see the day out in comfort. The highlights of the Large Jungle rooms are their very own Schindelhauer bikes and the unique views of the Tiergarten park and the zoo. Guests can also acquaint themselves with destinations a little further afield thanks to free MINI rental, while free WiFi allows them to stay in touch. URBAN 도회적인 내부 공간 디자인과 Berlin 도심지의 풍경을 내려다볼 수 있는 Urban 객실은 Medium 타입(26 m2), Large 타입과(42 m2) Extra Large 타입(43 m2)으로 나뉜다. 무료로 제공되는 MINI를 타고 Berlin 곳곳을 탐험한 도심 속 모험가(Urban Explorer)들은 Breitscheidplatz 광장을 내려다보며 휴식을 취할 수 있다.

ISTORIA

ISTORIA SANTORINI UNREVEALED . Discover the Untold Story of Santorini Set across from Perivolos Beach, a seaside stretch on Santorini’s south east coast, Istoria is fantasy turned reality. A new spin on the Greek beachside hotel, the property absorbs the best of the location’s bustle, while interjecting its own aura of peace amongst 12 pure suites. Just beyond the estate lies a 3 km stretch of black sand-the result of an eruption of Santorini’s volcano-and crystalline blue waters that serve as a soothing respite to the area’s burgeoning nightlife and dining scene. Istoria는 에게해(Aegean Sea)의 해변과 Perivolos 해변이 만나는 그리스 Santorini 섬의 호텔이다. 환상 속의 호텔이 현실이 된 곳이라 평가받는 Istoria의 외관은 아름다운 섬이 스스로 빚어낸 듯, 혹은 처음부터 이 섬의 일부였던 것처럼 자연스럽게 서 있다. 12개의 모든 객실이 스위트 타입으로 이루어져 있으며, 원목 가구와 전통 수공예품으로 내부 공간을 채워 현대의 감성적이고 세련된 여행자들을 위한 새로운 소셜 허브의 역할을 해내고 있다. Far-removed from the area’s tourist-clogged sunset spots and yet deeply connected to its neighborhood, the hotel has carved a unique beach concept that allows guests to engage with the island’s activity from a calm sanctuary. Further ties to the area are forged via collaboration between the hotel, local shops, and designers for a unique Istoria boutique, while a series of activities orchestrated by local outlets and facilitated by the hotel are available to guests, such as horse-riding and biking. At the sublime junction where the black volcanic sand of Perivolos Beach meets the midnight blue waters of the Aegean Sea, one finds Santorini’s newest addition—Istoria. The 12-suite retreat constitutes a new kind of hospitality for the island, where a stripped-down contemporary aesthetic animates a next-generation social hub for sophisticated travellers. 호텔의 이름인 Istoria는 Story, 이야기라는 뜻을 가진 고대 그리스어 단어에서 가져왔다. Istoria는 그 이름처럼 아직 경험해보지 못한, 들어보지 못한 Santorini 섬의 새로운 이야기를 들려주고 있다. 화산이 만들어낸 검은 해변을 따라 말을 타고 달리는 경험은 어느 곳에서도 느껴보지 못한 감동의 순간이 될 것이다. Istoria의 인테리어 디자인을 맡은 Interior Design Laboratorium은 Santorini 섬의 전통적인 건축자재인 화산석을 활용하고, 인위적인 소재를 사용하거나 화려한 장식적 요소를 통해 치장하는 대신 주변에서 볼 수 있는 요소들을 적극적으로 끌어들여 소재 자체의 매력을 살리고자 했다. 덕분에 호텔에 머무는 여행자들은 조용하고 아름다운 섬마을에서 편안히 휴식을 취하는 듯한 경험을 할 수 있다. Istoria derives its name from the Ancient Greek word for story, and its design, by Athens-based firm Interior Design Laboratorium, opens a new chapter in the island’s unique architectural narrative. Here, the simplicity of the spaces blends harmoniously with the island’s traditional building materials of volcanic stones and colored plaster and a few well-chosen pieces of wooden furniture and handcrafted textiles. Every dish in ISTORIA tells a story. While soaking in the calmness of the relaxing surroundings, your stay will be enriched by a wealth of things to enjoy, from the sublime wines of Santorini, to the food prepared by our celebrated chef Alexandros Tsiotinis. Just a bite tells the story of its ingredients,the story of the locally sourced vegetables from the hotel’s organic garden, the story of the freshly caught fish, of the hands that prepared the food, evoking stories of hospitality and sharing. STORIA 이탈리아어로 Story(Istoria)를 뜻하는 Storia는 호텔의 3층에 위치하며 널찍한 침실에 킹사이즈 침대, 화려한 린넨 침구, 넓은 창문 등이 구비되어있다. 14평 넓이의 테라스에는 선베드와 실외 욕조가 갖춰져 있으며, 프라이버시를 강조한 공간에서 장엄한 지중해의 풍경을 오롯이 즐길 수도 있다. CONTE 카탈로니아어로 Story(Istoria)를 뜻하는 Conte 스위트 타입은 킹사이즈 침대와 화려한 침구, 큰 창문이 인상적인 객실이다. 넉넉한 소파가 배치돼 여러 명이 머물기에도 적당하고 약 10평 정도의 널찍한 테라스에서는 선베드나 실외 욕조에서 지중해의 수평선을 바라보며 휴식을 취하기 좋다. Conte means story (Istoria) in Catalan. Located on the hotel’s first floor, Conte Suite features a king-size bed with luxury linens, big windows, and more. An airy living area with a comfortable sofa can accommodate an extra guest. The spacious terrace is over 30 sq.m. and features an outdoor hot tub and sunbeds to relax and enjoy the spectacular sea view, whilst a second balcony with sitting area offers side sea view. RAKONTO Rakonto는 에스페란토로 Story(Istoria)를 의미한다. 호텔의 3층에 위치한 Rakonto 스위트룸은 독립된 거실에 포근한 소파가 갖춰져 있다. 넓은 테라스에는 두 개의 선베드에 누워 내리쬐는 지중해의 햇살을 받으며 Perivolos 해안을 감상하기에 적합하다. Rakonto means story (Istoria) in Esperanto. The Rakonto Suite is located on the hotel’s second floor. A separate living area with a comfortable sofa can accommodate an extra guest. Relax in the spacious terrace that features double sunbeds and enjoy the view to Perivolos beach, whilst a second balcony with sitting area, also offers views to the sea. RECIT Recit 역시 Story(Istoria)를 뜻하는 프랑스어 단어에서 그 이름을 가져왔다. 호텔의 1층에 위치한 Recit 스위트룸은 12평 정도의 규모로, 역시 안락한 소파와 팔걸이 의자가 비치되어 있으며 야외 욕조가 테라스에 설치되어있다. Recit means story (Istoria) in French. Recit Suites are located on the hotel’s ground floor. Entering the suite, the first sight is an impressive hall with water elements inspired by the stables that were housed in the ground floor of the building. The suites also include a sitting area with a comfortable sofa and armchair. An outdoor hot tub is located in each suite’s terrace, equipped with double sunbeds and sitting area. The lush landscape of the Cycadean island of Santorini paints an idyllic backdrop for the island’s newest wonder: Istoria, a 12-suite retreat on Perivolos Beach.

COUNTRY LIFE ART COMMUNE

At the foot of Mount Huang and Qiyun Mount, at the bank of Zixi River with villages around and various intersections of roads, the rice fields emits fragrance. A time-honored middle school with past glory will be renovated into a 28-story holiday villa 1 boutique hotel resort. Country Life Art Commune is built here silently. Mount Huang has magnificent natural landscape and also a large number of specimen of human settlements with a profound history. At different seasons, we once sat at the bank of Zixi River in the rice field wander in the groove after rain feeling various delicate and delightful or thought-provoking changes. Various pictures will naturally come to our mind about life and design. Over years we have been attracted and fascinated by such beautiful landscape and profound history and culture. We hold that for architecture Landscape or indoors, the focus of design should be the connection and integration of natural beauty. We should cherish the landscape endowed by nature respect the architectural culture of Huizhou instead of emphasizing the design itself isolated. We use simplified architectural lines to honor Huizhou-style architecture. From the city to village even for a few days there will also be another possibility in life. Both life and to live need possibilities instead of constraints and confinements. Therefore, in design our focus is to deal with the space portfolio we hope to render more possibilities to life Respect human’s creativity and diversity. For most rooms, the ratio of courtyard area and indoor area is about 1:1. Use the distance of a door to connect indoor areas and nature. We want to try whether we can get closer to nature. People always have different demands we use multifunctional space and a large number of windows and sliding doors. Enhance the ductility of the spatial function to match different life scenes to leave blank in life and render more possibilities. What can we do for you how to leave scenery in life a large picture window more than 12 m² different views at different seasons? Paintings of constantly changing nature in the window frame let dwellers to enjoy the original Huizhou landscape at different distances and seasons. In terms of spatial proportion, the ratio of bathroom and bedroom reach 1:1 adding comfort to residential experience. We hope that each step here is relaxing and free. In terms of dynamic planning change the single-line design of traditional furniture and adopt loop design more. While adding visual layer and ductility improve the comfort and freedom of activities in the space. Tender and robust, Soft and integral. Clean and spotless, Branch and light shadow embedded in the black world implicit and tender. Refreshing green emitting light fragrance Vines, stools, tea accompany each other in brightness. A hidden vigor Calms the unease heart. We try to use local traditional materials we seek the ancient materials and techniques of Huizhou. We try to decompose and use them from the perspective of modern life. We search ancient items in Huizhou try to make them relive in modern life.

CASA COOK CHANIA

Casa Cook 리조트 브랜드의 세 번째 지점인 Casa CookChania는 베를린의 인테리어 디자인 스튜디오 Lambsand Lions가 확립한 방향에 맞춰, ‘여유 있는 럭셔리 콘셉트가 만드는 넘치는 편안함’이라는 브랜드 이미지에 기반을 두고 있다. K-Studio는 이 독창적인 접근 방식을 크레타 섬 해안의 넓은 언덕이라는 사이트에 맞춰 조절했고, 그 결과 멋진 리조트가 탄생할 수 있었다. K-Studio의 접근에는 크게 두 가지 방식이 있었다. 하나는 기울어진 지면에 수많은 개별 공간을 만드는 것이었다. 쉬운 일은 아니었다. 스튜디오는 이를 ‘역동적인 우아함’이 담긴 건축물을 만들어냄으로써 해결했다. 여기서 우리는 이 건축물이 모더니즘에 큰 영향을 받았다는 사실을 읽어낼 수 있다. 다른 하나는 외부 공간, 또 공간과 공간 간의 연결을 강조해 리조트에 ‘마을’이라는 레이아웃을 부여하는 것이었다. 이를 통해 더 크고 열려 있는 광장과 유니크한 뷰를가진 작은 접점들을 결합했다. 결과는 성공적이었다. 모더니즘의 영향은 건물의 입구에 선 순간부터, 가장 높은 곳에 이르기까지 곳곳에서 읽어낼 수 있다. 내부에서 외부를 바라보는 시야는 바다를 향해 있어 이곳을찾는 고객들의 감탄을 자아낸다. 로마, 그리스, 비잔티움 제국, 베네치아 등 수많은 역사와 제국을 거치며 만들어진 문화가 녹아 있는 크레타 섬. 이곳에서 바라보는 지중해를 통해 Casa Cook Chania는 쿨하고 감각적인 휴양지로 거듭났다. 고객들은 바다의 광활함과 정원의 안정감을 동시에 느낄 수 있다

Six Senses Maxwell Singapore

Six Senses 호텔 그룹의 싱가포르 두 번째 호텔 지점이 문을 열었다. Six Senses Maxwell은 차이나타운 인근의 숍 하우스를 정성껏 복원, 리노베이션해 앤틱하고 화려한 디자인을 자랑하는 럭셔리 호텔이다. 인테리어 디자인을 맡은 프랑스의 디자이너 Jacques Garcia는 138개의 객실과 레스토랑, 로비 공간 등 호텔 내부의 모든 공간을 풍부한 색감, 로맨틱한 커스텀 퍼니처로 채워 넣었다. 여기에 창이 국제공항에서 차로 약 20분, 특색 있는 부티크 숍과 유서 깊은 관광지가 인접한 최적의 입지 조건, 그리고 세계적인 호텔 프랜차이즈 Six Senses의 고품격 서비스가 더해져 관광객들에게 잊지 못할 경험을 선사한다. Six Senses Maxwell의 모든 객실은 디자이너 Jacques Garcia가 그만의 클래식하고 화려한 감각을 담아 완성해냈다. 앤티크를 사용하는 디테일과 풍부한 컬러 팔레트는 그의 트레이드 마크로, 138개의 일반 객실과 스위트룸에는 루비의 빨강, 에메랄드의 초록을 통해 럭셔리의 극치를 표현해냈으며, 숍 하우스가 늘어선 과거 거리의 분위기를 복원해내는 것 또한 빼놓지 않았다. 한편, Six Senses Maxwell의 공동 공간은 만찬을 즐기거나 음료를 마시며 사교 모임을 갖기 좋은 레스토랑, 바로 구성되어 있다. 정통 남유럽 스타일의 메뉴에서부터 중화 문화권을 뿌리로 독자적인 미식 세계를 발전시킨 싱가포르의 다채로운 메뉴까지 만나볼 수 있다. Six Senses Maxwell is set in a block of heritage shop houses in Singapore’s Chinatown and has been beautifully restored to its original grandeur with interiors by French designer Jacques Garcia. Each of the hotel’s 138 guest rooms and suites are carefully decorated with custom furnishings and original artwork. It offers an eclectic collection of concept restaurants and bars, complementing other inhouse facilities such as an outdoor rooftop lap pool and well-equipped gym. Together with Six Senses Duxton, the two hotels become Six Senses Singapore and showcase the brand’s ongoing commitment to responsible restoration and conservation. In harmony with the rich Asian history of Singapore, Jacques Garcia presents his classic luminary vision through elaborate materials combined with a rich palette of emerald greens and ruby reds, giving each of the 138 Europeanstyled guestrooms and suites a touch of eclectic elegance. The public spaces at Six Senses Maxwell provide a fine gathering place to dine, drink and socialize with an eclectic collection of concept restaurants and bars, with doors leading to the alfresco “five footway” terrace which serves up dishes from all three of the on-property dining venues. Cook & Tras Social Library The beautiful classic décor of this restaurant and bar creates a warmly intimate atmosphere set in a fully curated social library with richly textured custom-designed furnishings. Open throughout the day, this outlet is where guests can enjoy light breakfasts, with both international and Singapore Straits heritage “small-plates for sharing” menus, served all-day alongside an extensive cocktail list from our bespoke beverage programme. Cook & Tras Social Library는 Six Senses Maxwell의 하이라이트인 공간이라 할 수 있다. 고풍스러운 도서관을 연상케 하는 이곳에서는 싱가포르 전통 메뉴들과 남부 유럽식 메뉴와 곁들인 다양한 칵테일, 그리고 클래식한 호텔 조식까지 맛볼 수 있다. GARCHA’S The quintessential spirits bar is available as a private event space. There’s an impressive collection of spirits, comprising small batch and artisanal whisky, tequila, gin, rum and vodka with an after dinner drinks trolley served tableside. 클래식 위스키 바(Bar)인 Garcha’s는 프라이빗 이벤트 공간으로도 활용이 가능하다. 양조 장인이 직접 증류한 위스키에서부터 데킬라, 진, 럼, 보드카 등 다채로운 주류 컬렉션을 보유하고 있으며, 화려한 인테리어와 분위기로 Garcha’s에 머무는 시간을 더욱 로맨틱하게 만들어준다. ROSE LOUNGE & BAR A beautifully appointed room with banquette seating, club chairs and bar seating. Champagne and other bubbles are featured alongside white and rosé wines, spritzers and the signature Rose Bellini. Rose Lounge & Bar is available as a private event space. Rose Lounge & Bar는 레드 와인과 로제 와인, 그리고 Rose Bellini를 모티프로 한 와인 바(Bar)로, 레드와 화이트, 골드 컬러의 조화가 아름답고 우아한 공간이다. 역시 별도의 이벤트 공간으로도 활용이 가능하다. MAXWELLStudio living featuring authentic layouts, some feature a lounge area within the bedroom area. These studios offer different layouts to create different experiences, some have spacious lounges within the bedroom area. These studios have an average size of 409 square feet (38 square meters). As the hotel is a heritage building, guest rooms and suites in the same category will have different configurations. The room assigned may not look exactly like this image.Unique layouts with more than a nod to the past, together with warmth and charm. The Maxwell Suite located on the top corner of the hotel, are two spacious 484 square foot pied-a-terre’s with king bedrooms, one with a separate living room. The spacious multi-fixture bathrooms include a walk-in shower and a generous bedroom area. Available as an interleading two-bedroomed spacious suite. THE TERRACE A beautifully designed room with one king or twin double beds. Each room hints to a bygone era of the Maxwell road. All the Terrace rooms has a private balcony that you can enjoy your unforgettable moments with your partner. 각 객실마다 작은 테라스가 갖춰져 있어 거리의 풍경을 한눈에 내려다 볼 수 있는 The Terrace 타입. 내부 공간은 과거 Maxwell Road의 분위기를 담아 디자인했으며, 커스텀 퍼니처와 볼드하고 감각적인 마감재로 완성됐다. MERCHANT ROOM & MERCHANT DELUXE ROOM A spacious and comfortable cocoon reflecting heritage with contemporary style. A beautifully designed room with one king or queen bed. The contemporary timber-floored rooms have a European-style multi-fixture bathroom with walk-in rain showers, a separate water closet and some rooms with a free-standing clawfoot bathtub. 일반 타입과 디럭스 타입으로 구분되는 Merchant Room은 한때 교역이 활발하던 지역의 상인들을 모티프로 디자인한 객실이다. 에메랄드 컬러를 베이스로 화려한 공작새의 무늬와 페르시아 스타일의 카펫 등이 자체 제작 가구와 어우러져 풍성한 숙박 경험을 제공한다. LE PETIT ROOM Cosy comfort with old world style and contemporary conveniences. At 150 sq.ft. (14 sq.m.), this charming room offers a custom single bed with wrap-around headboard and lovely bathroom with walk-in rain shower. Deftly designed with clever storage and personal mini-bar, this environment is ideal for a single business traveler or for a cost-effective short break.

WHISPER HOTEL

Tangkou town, 1 km long from the south gate of Mount Huangshan, is the main life service and the tourist reception base. The project to be reshaped is located at no.1 Xiaolingxia, Gang Village. The original building is a typical old-fashioned scenic hotel and seats at the west end of the whole building complex along the road. The Gang Village Road is located in the southeast with a wide visual field. The building faces the mountains to the southwest, a stream flowing by at the foot of the mountain. The courtyard plot, situating to the southeast façade of the original, looks like a triangle, and the whole boundary of the building is blurred. As part of the building groups along the road, some buildings are affected by the road direction on their boundaries, and other boundaries are formed owing to the surrounding natural landscape that they encroach on each other’s space. Outside the garden is a country road from north to south and on the other side of the road lies the parking lot. It is apt to overlook the height difference in the process of initial measurement, due to the hardened slope as the ground, while actually, the relative height difference between the interior floor of the upper building and the road is approximately 1.5 meters, which is an essential factor for the reshaping of architectural space. Although interior space of the building was originally planned for living, it doesn’t meet the current accommodation requirements, as the unified flat planning design and highdensity rooms result in bad daylighting and narrow washroom space. As for external façade of the building, the first thing we should do is to remove element collage, including glazed tile decoration of the balcony and the long wall of the armrest at the top floor, and the huge hotel door-head, for space expression. Beyond this, remodeling architectural space is the best for overall arrangement of indoor and outdoor spaces. In the transformation designing, a problem has been repeatedly proposed, that is “how to make sure the boundary is manageable?” It is inevitable to discuss the triangular courtyard when we are considering the functional layout and design of the general plane. Thus, whether from the courtyard or the interior to the outside of the physical boundary, you will always see an area formed by an Angle. Our idea is to weaken its visual presence. Firstly, the entrance to the courtyard is positioned on a tangent parallel to the building, so that the triangular region is shrunk to an extreme, namely, it is the lowest part in height difference treatment. In addition, a semicircular arc is added to work in concert with parallel tangents of the building. The cast-in-situ concrete bounding wall is embedded into the site and connected with the existing walls on both sides. As a material boundary, the bounding wall is expected to be well-proportioned together with buildings. We reserve a portion of the grille square partition made of material the same as the cast-in-situ bounding wall, enhancing boundaries while maintaining the visual extension. Reshaping of the building facade and interior space. The first floor of the building is the most important public area of the whole guesthouse, functioning as the reception, dining room, activity areas, and logistics and support office; the second and third floors are mainly guest rooms; on the top floor, there are duplex two-story bedrooms and an outdoor independent terrace, besides a multi-function hall. There are 13 rooms in total of different size and different designs. On the building façade, the original porch is converted into a raised dining area as a part of the façade; on the third floor, bay windows are added to form a threedimensional effect, which also expands the outdoor part of the room, allowing more sunlight for the rooms and creating a visual extension. The main entrance door is designed on a vertical line-of-sight near the courtyard door. Because of large gap of relative height difference, an accessible ramps is placed between the courtyard door and indoor space. So the courtyard door is divided into three, of different heights; the pool and the indoor floor are on the highest terrace; The courtyard entrance is the first independent height terrace; the courtyard entrance is the first independent height terrace,and the second on is the SLATE surface of the courtyard. In the motion trend designing, there are invisible wandering routes in the building besides the functional streamlines. As a result, you may choose to follow a quick route to get your destination, or to try arc stairs, or projecting stairs, or both. As you’re walking around in the building, your mind will form an overall impression, which is stored in a fragmented visual way. In the transformation of the whole project, the insertion of the patio makes it possible to overlap the spaces to different degrees. A light patio between the main building and its auxiliaries is designed to allow a large amount of light and air convection from the north direction of the first floor. As for the patio of the main staircase, the original stair steps are only reserved for handrails at a bird’s-eye angle. The staircase through the first floor is re-poured and the patios both of the second and third floors are all renovated, to form a whole patio going through three floors. To a certain extent, this is also the guiding effect of the clearance space. There is also an auxiliary small patio between the second and third floors, increasing the interest of architectural space while maximizing the daylighting for the north space. Although long skylight of the second floor has been retrofitted before, this time, we use frameless processing completely and allow sunlight to enter into space from the roof, creating a sense of mystery. The appropriately represented boundary indicates it has an interior domain. Offsets can also be part of the creation. The initial understanding of and the way to get along with things will be magnified in our memories. It is common to find similar treatment in both architectural components and interior design, such as terrace grille with wrought iron railings and cast-in-place concrete handrails, vertical grille of a window facade on a long floating window, circular windows in stair patio arrays, teahouse partition with square grille and wooden doors, and horizontal grid division on the facade of the penthouse window. The arc element, originally used in the enclosure treatment, is used for the contour treatment of the multi-function hall on the top floor, for we want to enlarge the range of arc elements. Image it as a huge glass storage tank on the roof. arc elements are also adopted in the main stair patio edge treatment, the arc stair of double entry room and the post visual system. This can also be found in the use of indoor materials. Rather than singly appearing in a space, they are used in a generalized way, for example, ground made of old and new Chayuan stones, U-shaped ground glass partition and tea table, paintings with different grayscale texture, metal surface. although not too many materials are used, but they are presented in different forms many times, including use of the corresponding material on furniture, as if they are magnified in our memories. Similarities and differences co-exist at the same time, so that the changes of each part maintain a kind of relevance. To shape the interpersonal communication atmosphere of the space, our understanding of regional culture does not emphasis on neat collage of elements, instead, should promote communication and contact with local cultures, including collecting household utensils or local ingredients, and tracing the gastronomic practices, etc. The purpose of the building and the interior space is for use, or the building is a service space. It is an inexorable trend to transform rural properties for a better living at present time. The project transformation itself is a test to break and shape the relationship.

SHINOLA HOTEL

SHINOLA HOTEL DETROIT DETROIT’S NEW LIVING ROOM - A Thoughtfully-Curated Downtown Detroit Hotel 미국 자동차 제조업의 쇠락과 함께 파산에 이르렀던 도시, Detroit에 새로운 랜드마크가 탄생했다. Shinola Hotel Detroit는 ‘Made in USA’에 대한 자부심과 존중, 그리고 도시가 번영하던 시기의 디자인과 현대적인 감각이 어우러진 부티크 호텔이다. 건축된 지 100년이 훌쩍 지난 건물 두 채를 연결해 리노베이션했으며, 도시의 심장부라 할 수 있는 Woodward shopping district에 위치해 지역 주민들에게는 ‘Detroit의 새로운 거실’이라고도 불리고 있다. What started as a watch company in 2011 has grown to be so much more. Shinola is a Detroit-based luxury design brand with an unwavering commitment to making lasting things—from timepieces to leather goods, jewelry to audio. The brand is rooted in celebrating the appreciation of quality products and experiences, and it’s exactly why the company had an early desire to create a place where visitors and locals could get lost in the wonder of thoughtful design. The world’s first Shinola Hotel is Detroit’s new living room. Located in the heart of the city’s historic Woodward shopping district, this 129-room boutique hotel offers a completely original hospitality experience. Shinola Hotel은 70-80년대 미국 중산층의 가정집을 떠올리게 하는 129개의 객실과 세 개의 이벤트 홀로 구성되어 있으며, 아메리칸 다이닝이나 비어 펍과 같은 미국식 다이닝 또한 갖춰져 있다. 레트로와 모던 스타일이 공존하는 듯한 호텔의 내부 공간은 Michigan, Detroit를 기반으로 하는 브랜드와 협업해 가구와 집기, 마감재, 오브제 등 모든 요소를 ‘Made in USA’로 채웠다. 이처럼 Shinola Hotel의 곳곳에서는 번영하던 시절에 대한 향수와 미국 제조업에 대한 자부심, 그리고 이를 이끌어왔던 장인들에 대한 존중을 느낄 수 있으며, 지역의 부흥과 상생을 키워드로 많은 관광객과 지역주민들에게 사랑받고 있다. Shinola Hotel’s accommodations are thoughtfully designed with varied layouts—featuring handcrafted millwork, custom mattresses, and wallpaper inspired by patterns found during the renovation process. The property marries two restored buildings—the old T.B. Rayl & Co. sporting goods and hardware store and a former Singer sewingmachine store—with three brand new buildings modeled after downtown Detroit’s historic architecture. San Morello Inspired by the spirit and piazzas of southern Italy and Sicily, San Morello is chef Andrew Carmellini's urban Italian neighborhood restaurant in downtown Detroit serving authentic, wood-fired dishes, pizzas and house-made pastas using local, seasonal ingredients. BIRDY ROOM Featuring vaulted glass ceilings, the bright and airy Birdy Room conservatory offers a verdant and refreshing respite from the energy of downtown. This sunroom-style space with a private garden is perfect for cocktail hours, wedding ceremonies, standing receptions for up to 160 guests, and intimate seated occasions for up to 70 guests. 탁 트인 유리 천장으로 드는 자연광이 특징인 Birdy Room은 Detroit 도심의 소음에서 벗어나 상쾌하게 휴식할 수 있는 공간이다. 개인 정원이 갖춰져 있으며, 칵테일 파티나 결혼식, 160명을 수용할 수 있는 스탠딩 리셉션과 최대 70명이 앉을 수 있는 좌석을 제공한다. THE BRAKEMAN The Brakeman is an American beer hall featuring rotating drafts of craft beers from the Midwest while serving up fried chicken from neighboring Penny Red’s. Open year-round, The Brakeman’s alleyway features games including Ping-Pong, foosball, and shuffleboard. The Brakeman은 전형적인 미국식 펍을 연상케 하는 공간이다. 인접한 치킨 다이닝 Penny’s Red의 프라이드 치킨과 함께 중서부 지방의 생맥주, 수제 맥주를 제공하며, 핑퐁이나 Foosball 게임처럼 간단한 오락거리 또한 갖추고 있다. BIXBY HALL Bixby Hall is our most spacious venue and features an ornate white-tile ceiling, understated chandeliers and a marble fireplace. Throughout this stunning banquet hall, mirrors amplify both light and space, while glass French doors provide outdoor access. Bixby Hall can accommodate meetings and weddings for 100-180 guests. FOUNDRY ROOM Focused and sophisticated, the Foundry Room is our ideal space for business meetings, creative brainstorm sessions, and other corporate functions for up to 20 guests. Foundry Room은 집중을 요하는 비즈니스 미팅이나 격식 있는 회의를 위한 장소를 찾는 이들에게 최적의 공간이다. 20명 가량의 인원을 수용할 수 있으며 고급스러운 인테리어 디자인과 소품으로 꾸며졌다. From retail to hospitality—it's time to go beyond products. It's time to build a community. ARGONITE SUITE Complete with a Shinola turntable and vinyl record library, Argonite suites amplify the residential experience. These rooms are open and spacious and have luxurious seating areas. Select rooms also include a bathtub. Argonite Suite는 갤러리처럼 우아하게 디자인된 타입의 객실이다. 턴테이블과 Shinola가 큐레이팅한 바이닐 컬렉션이 갖춰져 있으며, 200평 규모의 넓은 공간이 오픈 플랜으로 구성되어 있어 머무르는 시간을 더욱 가치 있게 만들어준다. WOODWARD SUITE Sit back and relax. Woodward suites are perfectly proportioned and designed with your comfort in mind. There are several different room configurations that all share the amenities you can expect from Shinola. Woodward suite 타입의 객실은 머무르는 이들에게 최적의 편안함을 제공하는 레이아웃과 디자인으로 완성됐다. 약 130평 규모의 Woodward Suite에는 응접실, 침실, 서재가 갖춰져 있다. RUNWELL SUITE Runwell suite 타입은 약 170평 이상의 규모로, 7개의 각기 다른 레이아웃으로 다시 구분된다. 응접실과 침실, 별도의 다이닝과 미니 키친이 준비되어 있으며, 차분한 톤과 모던한 스타일의 가구, 마감재로 디자인됐다. There’s just something special about Runwell suites. There are several different room configurations that all share the great comfort and amenities you can expect from Shinola with a spacious residential feel.

CAPSULE HOTEL AND BOOKSTORE IN VILLAGE QINGLONGWU

Hidden in the deep forests of Tonglu in Zhejiang province, Qinglongwu is an ancient village named after a stream passing through. An old house of wood structure and mud walls is entrenched along a road in the village, facing the green mountains in the south and east side and a lower courtyard in the north. Commissioned by the client, Atelier tao+c redesigned and regenerated this 232sqm old building by inserting a capsule hotel that can accommodate 20 people, a community bookstore and library into the 7.2-meter high two-stories space. The biggest challenge to the architects, and the key to the design, is to ensure the privacy of the accommodation area while giving openness and continuity to the public areas within such a compact space. After removing the original floors and partition walls, the architect opened the ground floor for library and open spaces, placed two independent “floating” structure above the open spaces, which will be used separately for male and female guests. Instead of a regular floor height, the architect divided the floating mass by 1.35 meters, a height that can only allow people to sit or to lie low, then split and staggered the floor slabs to create an unconventional three-floor space with interesting perspectives. At the same time, the staggering floor slabs formed a few “double-height” spaces in the accommodation areas, so the hotel guests can still find a place to stand and to walk through, it is also where people’s point of sight is abovethe floor height. The staggering platforms are intertwined with multiple layers of visual connections, sounds and eye contacts through the two masses, creating a space of floating senses. The split and stacked floors are connected by seemingly thin but stable metal staircases. The stairs, with only 9 steps for each section, formed a zigzagging route with quick turns, it is in fact quite similar to the paths in the mountains where moments of people’s meandering, ascending, stopping, reading, snooping and resting in the capsules are revealed from time to time. One cannot see the whole space when you are inside the space, but you will be able to capture unexpected views wherever you stop or turn back, to explore the fun of lost and found in this indoor “garden”. Each of the male and female “buildings” is equipped with ten capsule rooms and one bathroom. The modular capsule rooms of uniformed size are hidden and enclosed by bookshelves, giving more privacy to the accommodation area. The planks of the bookshelf are made from local bamboo, people can still smell the freshness of the bamboo when they are inside. The window of each capsule room was designed to correspond exactly to a compartment of the bookshelf, coming into different layers of eye contacts and voyeuristic views. What you smell and see in this space are intertwined together to produce an intriguing journey of senses. The idea of “buildings inside the building” blurs the boundaries of various spaces and formed a balance between the privacy of the “floating” accommodation area and the openness of the public space on the ground floor. However, when you are looking at the front of the two “buildings” from the entrance hall, you will find a clear cross-section relationship between the staggering floor slabs, while the capsules on the other sides of masses are aligned with the infinitely repeated modular compartments of the bookshelf. It is where the definitions of inside and outside become relative and the experiences become interchangeable.

NAVAKITEL DESIGN HOTEL

Navakitel Design Hotel은 태국 남부의 가장 오래된 도시 중 하나인 나콘시탐마랏(Nakhon Si Thammarat)의, 거주지와 상점가로 둘러싸인 번화가에 위치한다. JunsekinoArchitect and Design은 이 호텔을 총 68개의 객실과 1층의 로비, 3층에 위치한 오픈 테라스로 구성해 이곳을 찾는 고객들에게 다채로움을 선사했다. 프로젝트의 출발은 철근 콘크리트 구조 베이스의 아파트를 디자인하는 것이었다. 이내 건축 목적은 호텔로 전환되었지만, Jun Sekino는 2층까지 건축된 건물의 설계를 그대로 유지하기로 했다. 건물 내·외관의 모습은 초기 아파트 디자인이 어땠는지 짐작하게 한다. 설계 단계에서부터 각 객실의 타입은 사이즈별로 분류되었고, 각 층별로 비슷한 타입의 객실을 갖게 되었다. 호텔에서 가장 돋보이는 화려한 로비 공간은 천장에서 떨어지는 듯한 구조물로 Navakitel Design Hotel만의 특별함을 더했다. 스튜디오는 건물의 두께를 줄이기 위해 7개 층으로 된 콘크리트에 얇은 강판을 더했다. 흥미로운 점은, 얇고, 거의 투명한 것처럼 보이는 철판을 이용해 단단하고 무거워 보이는 건물에 숨 쉴 틈을 주었다는 것이다. 결과적으로 이를 통해 고객들은 객실에서 부드러운 자연광을 맞으며 창밖을 바라볼 수 있게 되었다. 현지 장인들에게 도움을 받은 것 역시 주목할만한 부분이다. Junsekino Architect and Design은 이 멋진 호텔을 위해 나콘시탐마랏의 전문가를 찾았고, 이는 호텔 디자인에도 그대로 반영됐다. 이 프로젝트에서 Jun Sekino는 일반적으로 중시되지 않는 빌딩 시스템을 정교하게 디자인하기 위해 노력했다. 건축가는 전기 기사와의 대화를 통해 게스트룸, 로비, 복도 등을 포함한 실내 공간의 조명 장식 등 장비를 빌딩 시스템에 통합했다. 이를 석고 천장에 숨기는 대신, 오히려 노출될 수 있게 함으로써 하나의 디자인적 요소로 자리 잡게 되었다.

One & Only Cape Town

ONE & ONLY CAPE TOWN WHERE WONDERS COLLIDE - Discover the heart of South Africa in the urban escape 남아프리카 공화국의 수도 Cape Town에 위치한 One & Only Cape Town은 숨 막힐 정도로 아름다운 파노라마 뷰를 자랑하는 럭셔리 리조트다. 바다를 향해 깎아지르는 듯한 절벽과 웅장한 Table Mountain의 풍경은 대자연의 장엄함을 느끼게 하며, 다채로운 인종, 문화가 만들어내는 독특한 Cape Town만의 도시 풍경이 공존하는 이곳은 오픈 이래로 수많은 관광객들의 감탄을 불러일으켰다. 지난 2014년 아프리카 최고의 리조트로 선정되기도 한 One & Only Cape Town은 관광과 휴양은 물론, 하이킹과 클라이밍, 케이지 다이빙, 서핑과 골프 등 아프리카의 자연 속에서 다양한 액티비티를 경험하려는 관광객들이 가장 사랑하며, 누구나 꼭 한번 찾아보고 싶은 핫 스팟으로 꼽히고 있다. Let your gaze sweep across one of the most diverse panoramas on Earth. A natural amphitheatre edged by dramatic cliffs, crowned with the stark majesty of Table Mountain. The meeting point of two great, abundant oceans and a vibrant, multicultural city. And set in the pulsing heart, the buzzing Victoria & Alfred Waterfront, home to One&Only Cape Town. Where the rich flavours of the Cape are curated, where joyful wellness comes to life, and Cape Town’s own UNESCO World Heritage site becomes yours to behold. Cape Town은 아프리카 Cape 반도의 북쪽 끝, 인도양과 대서양이 만나는 곳에 위치한다. 도시의 깊은 역사와 함께 아프리카 원주민, 식민지 시대에 정착한 유럽인들까지 다양한 인종, 세대와 문화가 어울려 Cape Town만의 독특하고 활기 넘치는 분위기를 이루고 있다. One & Only Cape Town을 찾는 관광객들은 육지 위의 메인 로비를 지나 두 개의 인공 섬을 만나게 된다. SPA ISLAND에는 리조트가 자랑하는 ONE & ONLY SPA, SPA GARDEN, 요가 클래스가 열리는 YOGA PAVILION이 갖춰져 있으며, MAIN ISLAND는 ISLAND 타입의 객실과 스위트, ISOLA 레스토랑으로 구성된다. Cape Town is located at the Northern end of Africa’s Cape Peninsula where the Indian and Atlantic Oceans meet. One & Only Cape Town, Cape Town’s premier urban chic resort reveals uninterrupted views of the legendary Table Mountain. Two private man-made islands located in the middle of the resort. The resort is approximately 25 minutes from Cape Town International Airport (CPT). ISOLA Restaurant Select your sunlounger and lose yourself in a day of indulgent relaxation by the pool at our al fresco restaurant in Cape Town. Secluded on a private island amid weaving waterways and our mesmerising pool, Isola’s chilled-out vibe and fresh-style menu offers the perfect pick-me-up for a day under the South African sun. During the day, for a more casual and island feel, look no further than Isola – offering both indoor and outdoor seating alongside the resort’s infinity pool. A combination of salads, seafood, wood-fired flat breads and light meals make up the menu. Perfect to bask in the sun with a cocktail in hand. 풀 사이드 레스토랑 ISOLA는 선베드에 느긋하게 누워 캐주얼한 Al fresco 메뉴를 즐기기 좋은 곳이다. 쏟아지는 햇빛 아래에서 풀장을 스치는 바람을 맞으며 샐러드, 신선한 해산물 요리와 가벼운 칵테일을 곁들이면 진정한 여유와 휴식이란 무엇인지 깨닫게 될 것이다. VISTA Bar & Lounge Vista Bar & Lounge는 호텔의 메인 건물에 위치한 라운지 바다. 투숙객들과 지역 관광객들 모두에게 열려있는 이곳은 해가 지며 붉게 물드는 Table Mountain의 절경을 파노라마 뷰로 바라보며 가벼운 음료를 즐기기 좋다. Vista Bar & Lounge, with panoramic views of Table Mountain, is perfect for afternoons of laid-back indulgence or evenings of high-energy chic. MARINA RISE 리조트에는 총 132개의 객실이 갖춰져 있으며, MARINA RISE 타입과 ISLAND 타입으로 나뉜다. 또한 각각의 타입을 일반 객실과 스위트로 구분해 투숙객들의 취향과 규모에 맞는 객실을 제공한다. MARINA RISE 객실은 모두 호텔의 메인 동(洞)에 위치한다. 3개 타입의 일반 객실과 4개 타입의 스위트로 나뉜다. 총 92개의 모든 MARINA 객실에서는 대형 통유리창과 개별 발코니를 통해 Table Mountain과 Victoria & Alfred Waterfront 항구를 바라볼 수 있다. All the spacious rooms and suites are presented in 11 different categories with clean lines, contemporary art and African wood; either located in the Marina Rise or the Resort’s private Island. Marina Rise’s 92 rooms and suites with expansive glass doors and private balconies, offering views of Table Mountain or the V&A Waterfront harbor. ISLAND 40개의 ISLAND 타입은 일반 객실과 스위트룸 모두 리조트의 인공 섬 위에 자리한다. MARINA에 비해 좀 더 프라이버시를 강조한 ISLAND의 일반 객실은 Superior King 침대와 Double Queen 침대를 고를 수 있고, 스위트는 투숙객의 규모에 따라 세 종류로 구분했다. 모든 객실은 넓은 야외 파티오와 발코니가 갖춰져 있으며, 복잡한 도시의 소음과 스트레스로부터 벗어나 여유 있고 로맨틱한 휴가를 즐기려는 이들에게 최적의 휴양지다. 40 rooms and suites are secluded on a lushly landscaped island, surrounded by waterways viewed from expansive outdoor patios or balconies. Each of them providing the ultimate private escape and surrounding the infinity pool, in proximity of the Spa Island.

RAYA HERITAGE

RAYA HERITAGE A RIVER SANCTUARY - Thailand’s First Artisanal Resort in Chiang Mai Raya Heritage는 태국 한적한 치앙마이 외곽의 럭셔리 리조트다. 우거진 자연림과 Ping 강둑에 인접한 이곳은 자연 속에서 느끼는 진짜 휴식을 표방하며 오픈한 지 2년 만에 치앙마이에서 가장 아름다운 리조트로 주목받고 있다. 3층 규모의 Raya Heritage 리조트 건물은 13세기 무렵부터 18세기까지 태국 북부와 그 일대를 지배했던 ‘란나 왕국’의 문화, 예술과 장인 정신에서 영감을 얻어 지었으며, 총 38개의 객실이 모두 스위트 타입으로 구성되어 있다. Raya Heritage의 건축을 맡은 태국 건축가 Boonlert Hemvijitraphan는 테라코타 타일과 박공천장, 단단한 고재목의 기둥과 빔 등으로 태국 북부지방의 전통적인 건축양식을 재해석했으며, 여기에 높이 솟은 천고와 화이트, 크림톤의 컬러 팔레트로 컨템퍼러리한 디자인 스타일을 녹여냈다. 모든 스위트 객실에는 널찍한 베란다를 구성해 Pin 강가에 반사된 햇살에 눈을 뜨며 하루를 시작하고, 노을 지는 Pin 강가를 바라보며 하루를 마무리할 수 있도록 했다. Raya Heritage was inspired by the artistry and craftsmanship of the Lanna Kingdom, which flourished from the 13th to 18th centuries across northern Thailand as well as northern Laos, Myanmar’s Shan State and Yunnan, China, Raya Heritage blends the simple charm and character of the region’s past with discreet, personalised service in a relaxed, riverside setting. Thirty-eight spacious suites set in lush gardens overlook the tranquil Ping River in low-impact, three-storey buildings designed by Thai architect Boonlert Hemvijitraphan. Terracotta tiles, hipped roof gables, vintage hard wood columns and beams, and mulberry-paper screens evoke traditional northern Thai design while high ceilings and a colour palette of whites and creams give the interiors a light contemporary twist. The suites’ generous outdoor verandas facing the river hark back to a time when villagers gathered on their front porches in the evening, chatting together and sharing the day’s stories. KHU KHAO RESTAURANT Raya Heritage에는 레스토랑인 Khu Khao, 자연 속에서 느긋하게 티타임을 즐기기 좋은 Laan Cha Tea Terrace, 그리고 칵테일 바 Baan Ta Lounge & Lawn이 갖춰져 있다. Khu Khao는 Raya Heritage의 시그니처 레스토랑이다. 쌀 요리를 중심으로 하는 태국 북부지방의 전통 음식들, 향토적인 로컬 푸드를 맛볼 수 있다. Khu Khao는 과거 쌀농사를 짓는 농부들이 사용했던 바구니를 의미한다. 그 이름처럼 레스토랑 곳곳에는 직조한 전등 갓, 가구 등을 인테리어 소품으로 사용했다. Rustic elegance and cuisine inspired by the rice-based culture of the north define the dining experience at Khu Khao, the resort’s signature restaurant. Khu Khao refers to the threshing baskets used by northern Thai rice farmers in the past, a number of which are cleverly incorporated into the décor of the restaurant’s interior. SWIMMING POOL Raya Heritage의 수영장은 Pin 강을 내려다보며 선베드에 누워 여유 있는 시간을 보내거나 강가로 불어오는 바람을 맞으며 상쾌한 한때를 보내기 좋다. You can also enjoy a vantage point parallel to the Ping River in the Swimming Pool of Raya Heritage. It is a perfect place you can relax in the river breeze on one of the loungers with the views of the river below. HUEN BON SUITE 3층으로 향하는 독립된 계단을 오르면 Huen bon Suites를 만나게 된다. Huen Bon Suites는 꼭대기 층에 위치해 박공형의 높은 천장과, 이에 어울리는 전통 태국 주택 건축양식으로 꾸며졌다. 23평 규모의 객실 곳곳의 가구, 공예품들을 통해 ‘란나 왕국’의 문화를 지켜온 예술가, 공예가들의 장인 정신을 느낄 수 있다. Accessed by a private staircase to the third floor, the Huen Bon Suites boast high-pitched ceilings that recall the style of thai house architecture of the past. Bathrooms feature artisanal touches such as hand-carved teakwood mirrors and lically-crafted ceramic tiles. A large bath, separate shower and double vanity offer added comfort and convenience. handwoven textiles, baskets, pottery and woodcarvings underscore a style of luxury based on simple, natural beauty and northern Thailand's unique heritage. RIN TERRACE SUITE Rin Terrace Suite 타입은 화이트와 크림 컬러의 베이스 위에 블랙 컬러의 악센트가 인상적인 객실이다. 자연적인 물성과 질감의 소재를 최대한 활용했으며, 이를 통해 리조트 특유의 자연친화적이면서 여유로운 분위기를 조성했다. Huen Bon Suite 타입과 마찬가지로 별도의 테라스가 갖춰져 있으며, 역시 전통 수공예 장인들의 오브제가 곳곳에 배치되어 있다. The Rin Terrace Suites offer spacious 2nd floor accommodation in subtle shades of white and cream with black accents. The generous use of natural materials and textures enhances the sense of luxury. Each suite features a cozy covered outdoor terrace with tranquil views over the resort's lush green spaces to the River Ping. Handcrafted artisanal touches such as handwoven textiles, baskets, pottery and woodcarvings Underscore a style of luxury based on simple, natural beauty and northern Thailand's unique heritage. KRAAM POOL SUITE Kraam Pool Suite는 전체 객실 타입 중 가장 넓은(30평 이상) 스위트룸이다. 리조트에서 Ping 강과 가장 가까이에 위치한 이 객실은 쾌적한 실내 공간과 풀장을 포함해 널찍한 실외 공간이 모두 갖춰져 있다. 화이트와 크림을 베이스로 했지만 Rin Terrace Suite와는 달리 강렬한 인디고 컬러를 포인트로 사용해 시원한 느낌을 준다. Situated in the resort's lush garden landscape just a few steps from the Ping River, these suites offer indoor-outdoor living space with a large terrace for lounging and a 3x7-meter private pool. A clean palette of whites and creams is offset by touches of hand-woven indigo fabrics to striking effect.

AQUATIO CAVE LUXURY HOTEL & SPA

Aquatio Cave Luxury Hotel & SPA는 2019년 유럽 문화 수도로 선정된 이탈리아 Sasso, Matera에 위치한 5성급 스파 리조트다. Sassi di Matera 지구의 건축적 특징이라 할 수 있는 Sassi는 세계에서 가장 오래된 거주 지역 중 하나로, 모랫빛의 응회암(凝灰巖, Tuff: 화산재로 만들어진 암석)으로 만든 동굴 형태의 건축물이 쌓인 듯한 모습을 취하고 있다. Aquatio Cave Luxury Hotel & SPA is developed along a ridge of Sasso Caveoso, taking a slice, from the bottom up to a total area of about 5,000 square meters. “Aquatio” is a widespread hotel, a structure that consists of several rooms that are located on a ridge of the Sasso Caveoso district of Matera, in the district called Conche dating back to the thirteenth century. The Sassi originate from a prehistoric troglodyte settlement and are suspected to be among the first human settlements in Italy. There is evidence that people were living here as early as the year 7000 BC. The term sasso derives from Latin saxum, meaning a hill, rock or great stone. In the 1950s, the government of Italy forcefully relocated most of the population of the Sassi to areas of the developing modern city. The architect Simone Micheli has signed The interior design and lighting design project. The furnishings, true works of art, white, fluid, without edges, float on the floors. 1950년대, 이탈리아 정부는 지역의 문화적인 가치를 보존하기 위해 거주민을 이주시켰으며, 그 후 2000년대부터 시작된 보수공사를 통해 전통적인 고유의 모습은 유지하면서 내부를 다듬고 지역 경제 활성화를 위해 도시 재생 사업을 시작했다. 이곳에 들어서게 된 Aquatio Cave Luxury Hotel & Spa는 건축가 Simone Micheli가 건축적 복원 및 보수 작업, 내부의 공간과 모든 요소들을 디자인한 공간이다. Aquatio는 응회암으로 형성된 약 1,500평 규모의 공동(空洞) 공간에 35개의 일반 객실과 스위트, 지중해식 레스토랑, 라운지 바와 스파 등 럭셔리 리조트로서 필요한 모든 시설을 갖추고 있다. 이곳은 오랜 시간 비워져 있던 동굴형 공간인만큼 이끼, 백화현상 등으로 인해 손상이 심했고 색이 바래 있었다. 이에 Simone Micheli는 기존의 모랫빛 응회암을 복원했으며, 여기에 상향식 하부 조명을 실내 공간 곳곳에 설치했다. 이 조명은 불규칙적인 표면의 벽을 따라 다채로운 그림자를 드리우며 신비로운 분위기를 자아낸다. The excavated surfaces and the vaults have been cleaned of lichen and efflorescence and brought back to their initial condition of color, as if the excavation of those parts had just been completed. Traces of fossil counts appear in the calcium resin, brought back to its natural color, without bleaching, without plastering, in order to highlight its ancient marine origin. Lighting comes from below, through discrete lighting fixtures, strategically positioned to create unique scenographic effects. “Creating emotions” is the concept that animated the entire design process. Wellness center는 리조트의 중심부에 위치한 곳이다. 150평 이상의 넓은 스파에 인피니티 풀과 온수 풀장, 커플 마사지, 터키식 목욕탕, 사우나 등 투숙객들이 여유롭게 힐링할 수 있는 모든 시설이 갖춰져 있다. Sassi의 독특한 구조는 바닷속에서 형성된 것으로 추정된다. Wellness center의 여러 스파 시설을 이용하다 보면 심해 깊은 곳에서 유영하는 듯 몽환적이고 독특한 경험을 즐길 수 있다. The wellness center is the space where this motto is best expressed, in fact it is a suggestive place and occupies the deepest heart of the structure, recovering hypogeal rooms dating back to the ninth century. The largest cave compartment houses the infinity edge pool, plastered with traditional techniques. The old cisterns recovered have been transformed into emotional showers and part of the cots has been created by ergonomically modeling the “tuff”. There is no lack of space for single and couple massage, Turkish bath, sauna, beauty cabins, relaxation areas. 35개의 일반 객실과 스위트룸 역시 Simone Micheli가 세심하게 공들여 만들어낸 공간이다. 디자이너는 천연 동굴에서 발전해 고대인들이 머무른 Sassi의 분위기를 최대한 해치지 않을 것, 이로 인해 머무르는 투숙객들이 이곳의 가치를 온전히 느낄 수 있을 것, 마지막으로 Sassi만의 아이덴티티와 독창성을 돋보이게 할 수 있을 것을 목표로 모든 객실을 디자인했다. Matera가 2019년 유럽문화수도로 선정되면서, 전 세계의 수많은 관광객들이 Sassi를 경험하고 환상적인 풍경을 눈에 담고자 이곳을 찾고 있다. Aquatio Cave Luxury Hotel & SPA는 이런 이들이 Sassi를 체험할 수 있는 최적의 스파 리조트라 할 수 있다. The 35 rooms were cleverly designed and furnished by the famous architect Simone Micheli, whose architecture, interior and visual design places particular attention to sustainability and the environment. Micheli instills his works with a strong sense of ‘identity and uniqueness’. Structurally, the rooms are modelled on the ancient grottos that were carved into the tufa, and embellished with cutting-edge technology and fittings that allows our guests to experience this unique setting in contemporary luxury.

Casa de São Lourenço

1948년 문을 연 포르투갈 최초의 럭셔리 호텔 Pousada de São Lourenço는 지난 2018년, 75년만의 대대적인 리노베이션을 통해 새롭게 오픈했다. 집(포르투갈어로 Casa)과 같은 아늑한 분위기를 더욱 강조하기 위해 Casa de São Lourenço로 이름을 변경한 이곳은 포르투갈에서 가장 높은 산악지방 Serra da Estrela에 위치해 대자연의 장엄한 광경을 파노라마 뷰로 감상할 수 있는 5성급 호텔이다. 17개의 일반 객실과 4개의 스위트룸을 갖춘 Casa de São Lourenço에는 최초로 호텔에 숨결을 불어 넣었던 건축가 Rogério de Azevedo와 디자이너 Maria Keil의 감각적인 연출이 그대로 살아있으며, 최근의 리노베이션을 통해 컨템포러리한 포르투갈 디자인이 더해져 더욱 럭셔리하고 인상적인 여행 경험을 선사한다. The hotel was born out of the old Pousada de São Lourenço, one of the first hotels of its kind in Portugal, designed in the 1940s by the architect Rogério de Azevedo. The Pousada was converted into a “House”, the second hotel in the Burel Mountain Originals family – reinforcing the group’s characteristic welcome and hospitality under the concept of “Homes that are Hotels” – and an integral part of the Burel Mountain Hotels. SÃO LOURENÇO RESTAURANT 호텔의 시그니처 레스토랑인 São Lourenço Restaurant은 투숙객들을 독창적인 미식 여행으로 안내하는 곳이다. 포르투갈 가정식, 전통요리 등 신선한 재료를 사용한 다채로운 메뉴에 넓은 통유리창 밖 계곡의 절경을 곁들이면 누구나 감동적인 만찬 시간을 즐길 수 있다. The São Lourenço Restaurant takes you into a gastronomic journey of discovery and creativity. With a diversified menu and options to suit everyone. The ingredients are fresh, local and in tune with the seasons. The view is panoramic over the Glacier Valley, the Village of Manteigas and a sea of mountains extended by the horizon. A Restaurant on the top of the Mountain where the landscape is the main ingredient. SPA, POOL AND SAUNA 호텔에는 Serra da Estrela 산맥의 온천수를 사용한 스파와 풀장, 사우나와 터키식 목욕탕이 갖추어져 있다. 실내 풀장과 연결된 실외 풀장에서 온천수에 몸을 담근 채 놀라운 경치를 바라보면, 진정한 의미의 평온과 휴식이란 어떤 것인지 깨달을 수 있을 것이다. Relax in the Wellness area of Casa de São Lourenço. Casa de São Lourenço has Spa, indoor & outdoor pools that use pure spring water from Serra da Estrela mountains. Experience the passage from the indoor pool to the heated outdoor pool, a delightful contrast between the warm water temperature and the freshness of the clean air. You can also enjoy peaceful moment in the Sauna or Turkish bath that hotel offers during your stay. A cascading shower and the access to a small garden where the freshness of the air contrasts with the relaxing warmth that brings with it from the interior. COMFORT ROOM 17개의 일반 객실은 모두 각각의 고유한 매력을 가지고 있다. Comfort Mountain 타입과 Comfort Garden 타입의 객실은 밝고 가벼운 분위기의 인테리어 디자인으로 꾸며졌다. 넓은 창을 통해 쏟아지는 자연광은 약 7평 규모의 밝은 객실과 어우러지며 공간감을 느끼게 한다. A freshness, a beauty, contrasting the white and the black. A private little garden, a hollyness that touches us in the hand, a panorama of the mountain range. ‘Comfort Mount’ type offers very comfortable room with access to a small balcony, overlooking the Glacier Valley and Mountain while ‘Comfort Garden’ type offers large windows over the garden. Suitable for reduced mobility. MARIA KEIL ROOM Maria Keil Panorama, Maira Kiel Mountain, 그리고 Maria Keil Valley라는 타입의 객실은 최초로 호텔의 실내 디자인을 맡았던 Maria Keil의 이름을 땄다. 3개 타입의 객실에서는 그녀가 직접 디자인했던 가구들이 장엄한 뷰와 어우러져 머무르는 투숙객들에게 특별한 여행 경험을 선사한다. Feel the privilege at the special rooms which named after talented artist/designer Maria Keil. The hotel provides 3 different ‘Maria Keil’ type. At the Maria Keil Panorama, Maria Keil Mountain and Maria Keil Valley, you can enjoy a room with magnificent view of nature, in a very comfortable mood that Maria Keil’s original furniture create. EXECUTIVE SUITE 복도 끝에 숨겨진 Executive Suite는 투명한 하늘과 그 아래로 펼쳐지는 계곡의 웅장한 풍경, 그에 어울리는 인테리어 디자인을 자랑한다. 별도의 거실과 프라이빗한 발코니가 마련되어 있으며, 일부 벽면에는전형적인 Serra da Estrela의 건축양식을 되살려 호텔의 과거와 현재를 이어주는 듯한 느낌을 자아낸다. It seems to be hiding at the end of thecorridor, but surprises you by being a white sky with two huge stars asking for the cosy warmth of the panel hand painted in strong colors. Look out the porch at the breathtaking landscape. Distinct and large suites with private balconies ideal for couples. With a resting area. One of the suites has the original roof of the building guaranteeing the memories of a typical Serra da Estrela architecture, the other has a half moon wall surrounded by the beauty of the garden.

Waldorf Astoria DIFC

Waldorf Astoria Dubai International Financial Centre(DIFC)는 두바이에서 가장 권위 있고 호화로운 거리, 국제금융센터 Burj Daman 건물의 18층에서부터 55층까지를 차지하는 럭셔리 호텔이다. 호텔에서는 두바이의 고층건물들이 만들어내는 화려한 스카이라인과, 그 아래로 비즈니스맨, 젊은 예술가들, 세계 각국의 여행자들이 빚어내는 다채로운 풍경을 감상할 수 있다. 1960년대 뉴욕을 모티프로 디자인한 호텔 내부는 고전적인 아름다움과 우아한 매력을 동시에 품고 있으며, 호텔의 인테리어만큼이나 고급스러운 서비스, 최고의 시설을 제공하고 있다. Burj Daman의 18층으로 오르면 투숙객들은 Waldorf Astoria DIFC의 호화로운 리셉션 로비를 만나게 된다. 이곳에는 라운지뿐만 아니라 호텔에서 제공하는 다양한 설비들이 마련되어 있다. 총 275개의 모든 객실에서는 매력적인 두바이 다운타운의 스카이라인을 감상할 수 있다. 뿐만 아니라 두바이 국제공항, 샤르자 국제공항, Dubai Mall, Burj Khalifa와 Dubai Fountain과 인접해 두바이 여행자들을 위한 최적의 입지 조건을 자랑한다. Waldorf Astoria Dubai International Financial Centre is located in one of Dubai's most prestigious and coveted neighborhoods. A major hub of commerce, this district is also an artists' haven and cultural hotspot, placing hotel guests mere steps from vibrant events year-round. Renowned hospitality and the finest amenities re right at your fingertips, and spectacular views await in all areas of the hotel. We look forward to creating your unforgettable stay. Waldorf Astoria DIFC occupies the 18th to 55th floors of the Burj Daman, a complex featuring residences and office towers. Guests will enjoy a unique reception and check-in experience on the 18th floor, which is also home to the hotel’s dining and wellness facilities and acts as the true heartbeat of the hotel. All 275 guest rooms, including 46 suites and 28 residential suites, offer breathtaking, unobstructed views of the downtown Dubai skyline, which can be viewed through floorto-ceiling windows in each room. Guests can reach The Dubai Mall, Burj Khalifa and The Dubai Fountain within minutes during their stay in one of Dubai’s most vibrant districts. MEETING ROOMS 비즈니스 파트너와의 미팅에서부터 갈라 행사 개최까지, Waldorf Astoria DIFC는 고객이 원하는 모든 종류의 이벤트를 소화할 수 있는 미팅룸을 갖추고 있다. 호텔의 미팅룸은 각각의 컨셉에 따라 Berlin, Beverly Hills, New York, Rome, 그리고 The Library로 이름 지었으며, 다섯 개의 미팅룸은 단순한 이벤트 공간을 넘어 이벤트의 호스트와 게스트 모두가 만족할 수 있는 최고의 서비스를 제공한다. Located on the 18th floor of the hotel, St. Trop brings al fresco chic and a flavour of je ne sais quoi elegance to the UAE's night scene, combining a relaxed yet classy vibe with an energetic soundtrack offset by the dynamic backdrop of Dubai's ever-changing skyline. RESTAURANTS AND LOUNGES Waldorf Astoria DIFC에 갖춰진 레스토랑, 라운지는 호텔에서 가장 인상적인 공간이다. Bull & Bear 레스토랑에서는 독창적인 세계 각국의 퓨전 요리를 맛볼 수 있다. 레트로한 콘셉트의 인테리어와 넓은 창유리로 내려다보이는 두바이 다운타운의 절경으로 여러 사람들이 모여 분위기 있는 시간을 보내기에도 적합하다. Peacock Alley는 조금 더 캐주얼한 분위기의 레스토랑으로, 다채로운 주류 메뉴를 갖추고 있으며 편안하고 느긋한 식사 시간을 원하는 투숙객들에게 최적의 장소다. 호텔의 18층에 위치한 Pool에는 두바이의 역동적인 풍경을 배경으로 편안하면서도 고급스럽고 활기찬 분위기의 St. Trop이 위치한다. 잊지 못할 밤을 꿈꾸는 연인들이 즐겨 찾는 곳이다. RESIDENCE SUITES 호텔의 객실은 총 275개로, 46개의 스위트, 28개의 레지던스 스위트가 갖춰져 있어 호텔 전 객실의 1/3이 스위트라고 보아도 과언이 아니다. 레지던스 스위트는 32평형대의 싱글베드 레지던스 스위트와 48평 규모의 더블베드 레지던스, 두 개의 타입으로 구분된다. 침실과 리빙룸, 다이닝 공간과 주방이 완벽하게 세팅되어 있으며 세탁실까지 마련되어 있어 두바이에 오래도록 머무르는 여행자나 사업가들에게 편안한 서비스를 제공한다. KING CORNER SUITE 호텔 건물의 고층 코너에 위치한 King Corner Suites 타입은 양 끝을 통유리창으로 구성해 두바이의 장엄한 스카이라인을 180도로 감상할 수 있는 스위트다. 1960년대 뉴욕 Madison Avenue의 라이프스타일에서 영감을 얻은 따뜻한 우드 컬러와 브론즈, 고급 가죽 마감의 인테리어가 눈에 띈다. 독립된 리빙룸과 아늑한 침실에는 대형 HDTV가 갖춰져 있으며 샤워부스, 욕조, 별도의 손님용 화장실까지 모든 구성에 있어서 투숙객이 머무는 동안 최대의 쾌적함을 선사하도록 고려했다. Set on a high-floor corner of the hotel, this suite has floor-to-ceiling windows on each side, offering 180-degree views of Dubai's spectacular skyline. Inspired by New York's Madison Avenue lifestyle in the 1960s, this suite is outfitted in warm woods, combined with brushed bronze and high-end leather finishing. Unwind in the separate living room, with 55-inch HDTV, or in the private bedroom, with one king bed and another HDTV. The stylish 6-piece bathroom has a separate bathtub and walk-in shower. A second guest toilet offers additional convenience. Other amenities include an espresso machine, minibar, safe, and work desk. Sleeps 4 with rollaway beds. PRESIDENTIAL SUITE 100평 이상으로 넓은 규모를 자랑하는 Presidential Suite는 호텔에서 제공하는 최상의 럭셔리 스위트 타입이다. 넓은 리빙룸과 미디어룸, 개별 출입구가 갖춰진 Butler 대기 공간이 마련되어 있을 뿐만 아니라 통유리창, 높은 천장고로 극도의 개방감을 자랑한다. 인테리어 디자인은 60년대 뉴욕시의 화려한 분위기에서 모티브를 얻었고, 엄선된 마감재만을 사용해 투숙객들에게 영원히 잊지 못할 순간을 선사한다. Discover the ultimate retreat in the exclusive Presidential Suite, set on a high floor of the hotel. Designed to provide ample living, entertainment and sleeping space, the suite boasts a dining room, kitchen, pantry, study and media room with sound system. A butler area with separate entrance completes the luxury experience. Décor is inspired by the glamourous 60's in NYC, with warm woods, brushed bronze and high-end leather finishing. Unwind in the separate living room, with 55-inch HDTV, or in the private bedroom, with one king bed and another HDTV. The stylish 6-piece bathroom has a separate bathtub and walk-in shower. A second guest toilet offers additional convenience. Other amenities include an espresso machine, minibar, safe, and work desk. Sleeps 3 with a rollaway bed.

NON-Standard Hotel

Nefa Architects의 목표는 골프 클럽 내부에 있는 드넓은 부지에 클럽 이용자들을 위한 프라이빗 호텔을 짓는 일이었다. 스튜디오에게 이 프로젝트는 시작부터 흥미로웠다. 그러나 문제가 있었다. 이 초원과 숲 같은 공간에 어떻게 거대한 빌딩을 짓고도 자연스럽게 보이게 할 것인가. 빌딩이 완성될수록 소재의 선택과 그 독특한 디자인 덕택에 ‘숲에 엉켜있는 어색하게 세련된 호텔’이 아니라 ‘자연에 녹아든 멋진 디자인 호텔’이 만들어질 수 있었다. 건물은 크게 두 공간으로 구분된다. 하나. 고객들이 휴식을 취할 수 있는 침실. 둘. 엔터테인먼트를 위해 넓게 오픈된 공간. 클라이언트의 요청은 단순했지만 마냥 쉽지는 않았다. 프로젝트가 이곳을 방문하는 손님들에게 놀라움을 선사할 것. 더불어 다양한 시각적 즐거움을 주는 공간일 것. 암스테르담에 위치한 Winston과 로테르담에 위치한 New York Hotel이 디자인 레퍼런스였다. 두 호텔은 모두 단순한 무채색 벽면이 아니라 다양한 컬러와 이미지, 디자인을 활용해 색다른 재미를 주는 것으로 유명하다. 그 결과 외장재, 콘크리트, 거친 바닥재 등의 균형잡힌 조화가 완성됐다. 디자인이 결정된 후 가장 먼저 한 일은 ‘비싼’ 마감재를 인테리어 안으로 가져오는 것이었다. 결과는 훌륭했다. 무라노 글라스로 만든 넓은 평면은 기둥을 바라보고, 이는 수영장을 비롯한 넓은 공공공간을 강조하는 효과를 가져다 주었다. Stroganovka에 위치한 작업장에서 프로젝트를 논의하며 스튜디오는 매우 특별한 발견을 했다. 스튜디오가 이를 작업에 반영하기로 결정하는 데는 오랜 시간이 걸리지 않았다. 아이디어가 스케치가 되고, 스케치가 받아들여지는 것까지는 어렵지 않았지만, 그 이후가 문제였다. 말 그대로 거대한 유리 판형이었기 때문이었다. 무라노섬의 한 회사와 체코에서 온 몇 유리직공은 제작과정에 들어갔고, 머지 않아 멋진 프로젝트가 완성될 수 있었다.

The Prestige Hotel

The Prestige Hotel은 UNESCO 지정 세계 유산인 말레이시아 Georgetown, Penang의 럭셔리 호텔이다. 빅토리아 식민지풍의 이 호텔은 Penang을 찾는 도시 여행자들에게 마법과 같은 아름다운 자태를 자랑한다. The Prestige Hotel은 Penang 국제공항과 25분 거리에 위치했으며, Peranakan, Khoo Kongsi, Gurney Plaza, Drive 등 매력적인 관광 핫 스팟과도 인접했다는 장점이 있다. 뿐만 아니라, 162개의 아름다운 객실과 올-데이 다이닝 레스토랑, 아케이드와 루프탑까지 갖춰져 있어 업무차 Penang을 찾은 비즈니스맨이나 도시를 여행하는 관광객들까지 모든 여행자들을 만족시킬 수 있는 호텔이라 할 수 있다. The Prestige Hotel is a luxury homegrown hospitality label located in the heart of the Georgetown UNESCO world heritage site. Inspired by its colonial Victorian heritage, it welcomes the urbane traveller to a magical contemporized colonial scene, with 162 rooms, an all day dining outlet, an arcade with a mix of retail outlets, event spaces and a rooftop infinity pool. 25 minutes away from Penang International Airport, within walking distance to Penang’s cultural hotspots and popular gourmet finds, together with Prestige’ bespoke hospitality, The Prestige Hotel brings local inspiration to life for intrepid world travellers seeking to experience local charm at its best. It is the perfect designer living space for the busy business executive and the contemporary world traveller of today. The Glasshouse 유리온실을 모티브로 한 The Glasshouse는 호텔 내 Victorian Arcade의 중심에 위치한 레스토랑이다. 비즈니스 미팅이나 관광을 마치고 저녁 만찬을 즐기려는 관광객들에게 최적인 이곳은 화사하고 아름다운 휴양지풍 인테리어를 자랑한다. 말레이시아 로컬 푸드뿐만 아니라 피자, 파스타 샐러드와 버거, 심지어 한식 요리까지 제공하는 The Glasshouse 레스토랑은 세계 각국 여행자들의 기호를 모두 고려한 메뉴를 선보이고 있다. A tropical Victorian Eden, The Glasshouse restaurant features a charming space with interior fittings that evoke the senses. Centrally located within the hotel’s Victorian Arcade, it is a perfect setting for a business meeting and an ideal spot to unwind after a full day of sightseeing and exploring the city. The Glasshouse offers both local delicacies and international cuisine with a daily scrumptious buffet breakfast, and the all-day dining menu designed for efficient and speedy lunches for the busy business and leisure traveller of today. Open daily from 6.30am to 11.00pm. In-room dining option is available. INFINITY ROOFTOP SWIMMING POOL & GAZEBO BY THE POOL 100% 해양수로 채운 이곳은 Malacca 해협을 내려다보는 환상적인 뷰를 선사하는 인피니티 풀이다. Rooftop swimming pool과 Sun deck은 일출과 일몰을 바라보며 휴양지에서의 잊지못할 추억을 만들고자하는 이들에게 최적의 장소다. 한편, 인피니티 풀 바로 옆에는 수영 후에 느긋하게 앉아 일출이나 일몰을 감상하기 좋은 Gazebo가 마련되어 있다. 100% salt water swimming pool with an infinity edge overlooking the Straits of Malacca, our rooftop swimming pool and sun deck is the ultimate place to unwind and the perfect spot for spectacular views of sunrise and sunset. Open from 7:00am to 8:00pm. You can start the day early watching the sunrise over the serene Straits of Malacca or just simply lounge after a dip in the pool at the Gazebo by The Pool. MULTIPURPOSE HALL (ANGIER & BOERDEN) The Prestige의 다목적 홀 Angier와 Boerden은 영화 The Prestige의 두 캐릭터에서 이름을 빌렸다. 화이트 컬러와 불투명 유리로 특색있는 인테리어를 자랑하는 이곳은 대규모 미팅이나 연회, 신제품 출시 발표회 등 다양한 형태의 이벤트를 소화하도록 디자인된 곳이다. 최대 110명을 수용할 수 있으며, 각각 72m2의 규모다. Discover a whimsical rooftop air-conditioned pavilion and terrace - an intimate setting perfect for inspirational meetings, product launches and private events for up to 110 guests. Angier & Borden (72 m2 each room) DELUXE Deluxe 타입은 The Prestige Hotel 객실 중 가장 스탠다드한 객실이다. 컨템포러리한 분위기에 최신 미디어 기술을 접목해 비즈니스차 호텔을 방문한 투숙객이나 관광객들까지 모두에게 안성맞춤인 타입이다. A unique blend of designer and contemporized heritage aesthetics, each room is fitted with the latest media technology ensuring a seamless and functional atmosphere suited for business or leisure. PREMIER DELUXE Premier Deluxe 타입은 ‘현대 여행자들을 위한 객실’을 키워드로 디자인한 객실이다. 주문 제작 방식의 가구로 채워진 리빙룸과 잔잔한 무드를 조성하는 조명으로 관광객들에게 아늑한 힐링 타임을 제공한다. Designed for the modern day traveller in mind, discover designer living space fitted with custom furnishings and ambient mood lighting to unwind in style. LOFT SUITE 장기 투숙객들이나 커플들을 염두에 두고 디자인한 Loft Suite는 아래층에 넉넉한 라운지가, 복층에는 별도의 침실이 갖춰진 스위트 타입이다. 복도의 벽 안에는 캐비닛을 숨겨두어 필요에 따라 문을 열고 사용할 수 있으며, 닫아 두어도 공간감을 해치지 않고 통일된 느낌을 준다. Designed for travelers on longer business trips or couples, this suite features a generous lounge on the ground floor and a separate bedroom area on the mezzanine level. Besides featuring hidden pantries that are revealed behind the wainscot wall, the Loft Suite also features a custom designed clock at the sofa area, which doubles up as a wall feature, making a fractal pattern out of the angular wainscot lines.

Nobu Hotel London Shoreditch

A DYNAMIC BLEND OF EAST-MEETS-WEST PHILOSOPHY Instinctive and informal, Nobu Hotel London Shoreditch delivers a captivating and unique escape with the perfect balance of luxury, fun, craft and theatre. Nobu Hospitality는 세계적인 일식 셰프 Nobu Matsuhisa의 이름을 딴 글로벌 호텔 브랜드로, 전 세계 어느 지점이든 동서양 철학과 예술의 접목, 그리고 미식의 향연을 특징으로 한다. Nobu Hotel의 런던 지점인 Nobu Hotel London Shoreditch는 오랫동안 런던의 화가, 시인, 작곡가와 배우, 그리고 패션 디자이너에 이르기까지 수많은 예술가들에게 영감을 불러일으킨 런던 예술의 중심부 Shoreditch에 위치했다. 또한, Nobu Hotel만의 아이덴티티인 동서양 미학의 조화, 그리고 Shoreditch 거리 특유의 인더스트리얼하고 독창적인 분위기가 141개의 객실과 7개의 스위트에 녹아들어 있으며, 활기 넘치는 인근의 관광 요소와 5성급 호텔만의 완벽한 서비스까지 모든 것을 갖추고 있다. Nobu Hospitality is proud to introduce Nobu Hotel London Shoreditch, located in the heart of London’s artistic quarter, offering 141 guest rooms and seven suites as well as an iconic dining experience at the new Nobu Shoreditch restaurant. Set back from the lively hub of Great Eastern Street, Nobu Hotel London Shoreditch offers a dynamic blend of Nobu’s signature east-meets-west philosophy and Shoreditch’s creative and industrial energy. As well as an exclusive spa and fitness area, guests can take advantage of a series of innovative culinary experiences, available in London’s newest Nobu restaurant, the lobby bar, meeting space and in-room dining. The expressive and distinctive design for the new Nobu Hotel London Shoreditch is the result of the collective efforts of Ron Arad Architects and Ben Adams Architects featuring overhanging floor slabs and cantilevered steel beams forming a frayed edge to the east, where a landscaped garden is terraced to provide natural light to the restaurant space. The interior of the hotel was designed by local designers, Studio Mica. All parties worked in collaboration to create a seamless transition between the hotel and the restaurant. Giving back to the local area, Nobu Hotel London Shoreditch will be opening its stunning pocket garden, creating a public space between the vibrant streets and the calmness of the hotel, offering an oasis in the heart of East London. Nobu Restaurant & Bar Nobu Restaurant은 Nobu Matsuhisa의 미식 세계를 펼쳐낸 레스토랑이다. 그는 도쿄를 기반으로 수십 년간 일본 전통 요리를 연구하다가 세계를 여행하며 그만의 독자적인 스타일을 만들어 냈고, 이를 통해 세계적인 호텔 브랜드 Nobu Hospitality가 문을 열 수 있었다. Nobu Hotel London Shoreditch에서는 클래식한 기존 메뉴들 외에도 지역의 독창성과 활기에 영감을 얻어서 개발한 퓨전 푸드 등 식도락가들의 미각을 즐겁게 할만한 다양한 메뉴를 제공하고 있다. The 240-seat, Nobu Shoreditch restaurant was designed by Studio PCH. Inspired by the iconic Nobu aesthetics, the 340m² restaurant space’s sleek wooden finish creates a cool and contemporary environment. Known around the world, Nobu cuisine is an innovative interpretation of Japanese, Peruvian and other South American elements pioneered by Chef Nobu Matsuhisa and influenced by his years of studying Japanese cuisine in Tokyo and his extensive travels. The Nobu Shoreditch menu will feature many of Nobu’s timeless dishes, such as Black Cod Miso and Yellowtail Sashimi with Jalapeno, as well as plates inspired by the creativity and vibrancy of the local area. Reached via a grand staircase, Nobu Shoreditch is bathed in natural light from the five-metre tall glass doors leading out to the charming Nobu Terrace.The separate Lobby Bar on the ground floor is also available to both guests and the public, offering a comfortable atmosphere. Alongside a range of Nobu dishes and award-winning cocktails, the Lobby Bar provides a sophisticated retreat in which to socialise, relax or watch the world go by. Each of the guest rooms exudes refined, relaxed sophistication, linking timeless design with contemporary functionality. Black joinery contrasts with the exposed concrete structure and soft textiles of the furniture to create an interior that is at once visually appealing to sight and touch. This is juxtaposed with the bright white bathrooms, featuring a walk-in rain shower and stunning custom-designed gold washbasin. Nobu Hotel London Shoreditch also features unique suites overlooking the courtyard and pocket garden from their own private balconies. These dynamic spaces have been meticulously designed to embrace the property’s distinctive architecture with Japanese aesthetic subtleties. The largest suite is the exclusive Nobu Suite, featuring two private balconies with views across London’s iconic skyline, a dining area, a lounge, and a bathtub. STUDIO SUITE 10평 규모의 Studio Suite는 5종류의 스위트 중 가장 기본적인 스위트로, 단순하지만 정적인 동양의 아름다움을 느끼게 해주는 타입이다. 오픈 플랜 형식의 라운지 공간에는 다이닝 테이블이 마련되어 있으며, 킹사이즈나 더블 트윈 베드, 넓은 욕실에 워크인 샤워나 욕조를 선택할 수 있다. The Studio Suite offers a simple aesthetic with warm textiles and hand-finished touches, providing an atmospheric and quintessentially Nobu experience. It features Either a King sized bed or twin beds, open plan lounge area with a dining table and a large bathroom with either a Walk In shower or bath. THE NOBU SUITE 25평 규모로 가장 넓은 스위트 타입인 The Nobu Suite는 두 개의 발코니를 갖추고 있어 런던의 스카이라인을 바라보기 좋다. Nobu라는 이름에서 드러나듯 호텔이 추구하는 최고의 서비스를 제공하며, 관광, 휴식을 원하는 모든 이들에게 최고의 여행 경험을 선사한다. HIKARI SUITE Hikari Suite는 차분하고 평화로운 분위기로 디자인했으며, 부드러운 물성과 색조를 활용해 연출했다. Hikari Suite의 테라스에서는 호텔의 정원과 런던시의 전경이 내다보이며, 오픈 플로어 형식의 거실과 간단한 업무를 볼 수 있는 공간이 갖춰져 있다. The Hikari Suite has been designed to create an ambiance of serenity and calm, with soft textiles and an earthy color palette. In the Hikari Suite, you can enjoy the view of the garden & the city in your private balcony. Alongside with the open floor plan living area, the Hikari Suite also provides work desk for your business. MIYABI SUITE 자연적인 소재로 마감된 Miyabi Suite는 쪽모이 세공 바닥 등 섬세하고 미려한 터치로 꾸민 스위트 타입이다. 일본어로 우아함을 뜻하는 Miyabi Suite에는 침실과 넓은 다이닝, 테라스와 거실 공간 외에도 다용도실까지 갖춰져 있으며, Hikari Suite와 마찬가지로 업무 공간이 마련되어 있다. EXECUTIVE ROOM 기본적인 타입의 객실인 Executive Room은 컴팩트한 공간 안에 일본풍의 고요함과 정적인 디자인을 담았다. 노출 콘크리트 소재와 트렌디한 가구, 마감재 등이 조화를 이루며 편안한 숙박 서비스를 제공한다. 스위트 룸과 마찬가지로 55인치 대형 TV도 갖춰져 있다. PREMIUM ROOM 다른 호텔의 스위트룸에 비할 만큼 호화로운 Premium Room은 정제된 세련미, 럭셔리를 키워드로 디자인됐다. 객실의 모든 요소는 투숙객들의 즐거움과 머무르는 동안의 편안함을 고려했으며, 현대적인 스타일과 동양 고전풍 인테리어가 어우러진 객실이다.

EXMO. HOTEL

포르투갈의 건축사사무소 Floret은 신축, 재건축, 도시재생 관련 컨설팅과 디자인 서비스를 제공하고 있다. 2001년 설립된 이래로 포르투갈 Porto에만 60개 이상의 도시 재생 프로젝트를 맡았고, 300개 이상의 역사적 건축물에 대한 연구를 이어왔다. Floret의 작업은 주변 환경과 역사에 대한 철저한 조사, 그리고 여러 분야의 이들과 창의적인 협력을 중심으로 이루어지며, 다수의 전시회와 세미나를 통해 ‘모두에게 열려있는 건축사사무소’를 지향하고 있다. 이번 프로젝트는 14-15세기경에 처음 세워진 것으로 추정되는 건물을 신규 오픈하는 EXMO. Hotel로 리노베이션 하는 작업이었다. 건물은 얼핏 하나로 보이지만, 무수한 세월 동안 개인 주택, 사무실, 보험회사, 창고, 은행으로 사용되면서 필요에 따라 하나로 합쳐진 두 개의 건물이었다. Floret이 마주했던 과제는 층층이 쌓인 건물의 역사 위에 EXMO. Hotel만의 새로운 층을 쌓고, 이를 통해 현대인들이 인상깊은 경험을 할 수 있으며, 나아가 먼 훗날 건물의 과거를 마주할 이들도 EXMO. Hotel의 흔적을 느낄 수 있는 공간을 만드는 것이었다. 파사드를 구성하는 석조 기둥은 건물이 지어지던 초창기부터 보존되어온 구조물이다. 이 기둥을 그대로 보존했기 때문에 중세 시대 석공들이 새겨놓은 글구까지 볼 수 있다. 그 외에도 기존에 장식적인 용도로 사용된 여러 요소들도 훼손하지 않은 채 EXMO. Hotel의 외관에 녹여냈다. 호텔의 정면에는 두 개의 주 출입구가 있다. 입구로 들어서면 호텔의 리셉션과 바, 레스토랑 공간을 만 나게 된다. 실내 공간의 특징으로는 석재를 깎아 쌓은 벽면을 꼽을 수 있다. 호텔 전 층에 걸쳐 벽면 마 감재로 쓰인 이 석재는 오래된 건물에 고풍스러운 분위기를 한껏 더한다. 안쪽의 바 공간에는 벽면을 따라 바 테이블을 곡선형으로 배치했고, 중앙에는 기둥을 두르는 원형 소파를 두었다. 최초에는 별개의 건물이었던 공간은 1층에는 주방이, 위로는 직원들이 사용하는 다용도실이 자리한다. 내부로 깊숙이 들어가면 마주하게 되는 석재 아치 기둥과 그 너머로 보이는 모던한 나선형 계단 공간은 호텔만이 지닌 또 다른 매력이다. 중세시대와 20세기 모던한 스타일의 실내 구조물들이 어우러져 호텔 전 층을 연결해주고 있다. 천장을 어두운 컬러로 통일하고 벽면에는 상향식 간접조명을 설치해 고전적이고 엄숙하지만, 동시에 우아하고 세련된 독특한 분위기를 자아낸다. 2층부터 4층, 꼭대기의 다락 층까지는 다목적 공간과 객실로 채워져 있다. 호텔에는 16.7㎡ 규모의 컴팩트한 객실에서부터, 30.16㎡ 규모의 다락 층 스위트까지 총 17개의 객실이 갖춰져 있다. 각 객실은 4성급 부티크 호텔에 어울리는 깔끔하고 모던한 스타일의 인테리어로 유서 깊은 도시 Porto를 여행하는 관광객들에게 쾌적한 여행 경험을 제공한다. The reconstitution of the timeline shows that, in fact, we are not facing a building, but two buildings that have evolved into a single building. The initial building may have been erected in the late 14th or 15th centuries. Surely, it could only have been erected only after the “opening” of Rua Nova, or Rua Formosa (now Rua do Infante), ordered by D. João I (1357-1433). During the period “almadino” gained this neoclassical facade. In the twentieth century the pair Carlos Loureiro and Padua Ramos designed a modernist staircase of extreme elegance. When it came to us, all we had to do was to respect all these layers that had struck a remarkable balance there. It was a bank. Before that there were many things: offices, insurance firms, warehouse. Someone’s house in the early days. Now it’s a hotel. We do not know tomorrow. We know, however, that whoever comes next will continue to be able to recognize this timeline in the building. And if all goes well, you will not realize that we were there. The building for which this rehabilitation project was developed is located in the Historic Center of Porto. The existing building has two fronts. The main one is directed to Rua do Infante Dom Henrique and the back to the neighboring building, Alfândega Velha or Casa do Infante (built year: 1325), where the Porto Municipal Historical Archive currently operates. Our building is set at an angle from the tower of the primitive “Alfândega” (custom house), taking advantage of its stone wall. The proposal was based on the pre-existence, the physical characterization of the building and the new program, which foresees the maintenance of the service function, but now as a 4star Hotel unit. Due to the fact that it is a building that was in use, its relatively good state of preservation allowed us to think of a low intrusive intervention, using the modifications made during the twentieth century, namely the introduction of concrete slabs. A critical reading of the various historical layers incorporated into the building was made and solutions were adopted for a smooth transition from the “bank” to the “hotel” function. The guiding principle was to add elements without compromising the presence of the various historical layers and to do so in order to guarantee the reversibility of the intervention. In general, the façades, the main stone masonry structure and all the original decorative elements were preserved, including some inscriptions of medieval acronyms engraved by masons. It is also possible to see an arch that goes back to the original building and a nineteenth century staircase that is intended to be kept, forming part of the multifunctional space designed on this floor. It was chosen to preserve, for its architectural value, the staircase introduced in the 70’s. The changes essentially concern the interior divisions and the organization of space to accommodate the new function. Comfort conditions will also be improved by adapting it to the requirements of the hotel function.

St George

A NEW ICON OF HELSINKI HAS EMERGED For unforgettable stays defined by holistic wellbeing and contemporary design. 핀란드의 수도 Helsinki에 새로운 랜드마크가 세워졌다. 지난 2018년 5월에 문을 연 St. George는 148개의 객실과 5개의 스위트를 가진 럭셔리 호텔로, 편안한 여행을 위한 다양한 서비스, 투숙객들의 오감을 만족시킬 만큼 아름다운 예술작품, 디자인 요소들로 채워져 있으며, 투숙객들의 요구에 맞는 객실 타입, 실내 수영장과 스파, 피트니스 센터는 물론, 레스토랑과 베이커리, 바(Bar)와 카페테리아가 갖춰져 있는데다 인근에 다양한 관광 요소들이 즐비하다. 오래전에 지어진 신고전주의 양식의 St. George 호텔 건물은 핀란드 대표 건축가 Onni Tarjanne의 초기작이었으며, 과거 인쇄소로 활용되던 핀란드 문학/예술의 본거지였다. 건물은 두 세기가 흐른 뒤 호텔로의 재탄생을 위해 과거 Helsinki 예술인들의 감수성을 간직하도록 했으며, 인접한 아르누보 스타일의 5층 규모 건물과 통합되면서 더욱 웅장하고 우아한 공간으로 거듭났다. Opened in May 2018, Hotel St. George presents 148 guestrooms and five suites spread across an historic building located opposite the capital’s Old Church Park. Rooted in this thriving neighborhood, the hotel is a re-imagination of the ‘grand hotel’ in the most contemporary sense and meets tomorrow’s travellers with a seamless amalgamation of new luxury, and authentic, original experiences. The result is a property that brings together a number of national creative from the realms of art, gastronomy and design with a concept and script that combines various touchpoints—from alchemy and science, to culture and enlightenment—for unforgettable stays defined by holistic wellbeing and contemporary design. A new icon has emerged. SPA & FITNESS 150평 규모의 Spa & Fitness 공간에는 ‘건강한 삶’을 위한 핀란드인들의 인식을 반영하듯, 스파, 사우나, 헬스장, 마사지 등의 시설이 갖춰져 있다. 투숙객들은 세상에서 가장 깨끗하고 미네랄 함유량이 높다고 알려진 핀란드의 온천수로 Spa를 즐기며, 럭셔리 스킨케어 브랜드 Omorovicza와 Lumene의 스킨케어 서비스를 받을 수 있다. Capitalising on Finland’s renowned respect for wellness, the St. George Care spa brings together fitness, massages, and treatments in a way that equally pays homage to the country’s philosophies and resources and follows the hotel’s overall concept of holistic wellbeing. For example, Finland’s drinking water, deemed the cleanest in the world, takes prominence in many of the services offered, with pure arctic spring water featuring in the spa’s facials, while luxury skincare brands Omorovicza and Lumene, both based on the healing powers of mineral rich water, are exclusively used at the spa. RESTAURANTS & BARRESTAURANTS & BAR 해가 짧은 Helsinki는 하루 중 절반 이상이 저녁 시간이기 때문에 St. George에는 레스토랑, 베이커리, 바(Bar) 등 사교를 위한 다채로운 공간이 마련되어 있다. St. George의 보석과도 같은 사교 공간, Wintergarden은 핀란드의 예술가 Pekka Jylhä’s의 조각 작품들이 채워진 18세기 풍의 레스토랑 겸 칵테일 바(Bar)다.한편, 교외의 작은 식당 겸 식료품점을 모티브로 한 St. George Bakery에서는 매일 신선한 베이커리와 커피를 제공하며 투숙객들의 간단한 조찬, 점심식사를 맡고 있다. 일류 셰프 Mehmet Gürs가 이끄는 Andrea 레스토랑은 노르딕 스타일의 화덕 요리부터 지중해 풍미의 해산물 요리까지, 40종 이상의 메인 메뉴를 보유하고 있다. St. George Bakery, meanwhile, is a small subterranean grocery store and deli that offers high quality fresh bread and coffee in addition to light and healthy breakfasts and lunches, and also includes the first ever Monocle Shop in the Nordic countries, located at the bakery’s rear.Located in a city that spends a significant amount of time cloaked in darkness, Hotel St. George presents a series of singular social spaces which invite guests and locals alike to lounge, dine and relax. Restaurant Andrea, helmed by Mehmet Gürs, is a contemporary destination restaurant that marries Nordic and Mediterranean flavors via a menu of sharing plates and slow cooked meats, served in an atmospheric space filled with wallmounted sofas and wooden chairs. The jewel in the crown is the Wintergarden, which sits underneath a glass-roofed inner courtyard that harks back to the great 18th-century interior gardens, and is flooded with natural light during Helsinki’s precious summer months. Theatrical and grand, the space is dominated by Finnish artist Pekka Jylhä’s specially commissioned overhead sculpture, Learning to Fly, and hosts to a monthly changing schedule of events that sees the space adapt for dining, debate and wellbeing. The Garden Bar, the Wintergarden Restaurant—conceived by famed Finnish restaurateur/musician Antto Melasniemi—and three distinct adjoining salons for private events and meetings complete this dramatic space, which embodies Hotel St. George’s commitment to sensory experiences and art. ATELIER St. George 호텔은 6평부터 15평 규모까지 153개의 객실을 타입에 따라 Atelier, Studio, Suites로 나눴다. 호텔의 모든 객실에는 Vitra, Classicon, &tradition, Sibast 등 고급 브랜드의 가구들과 Poulsen의 조명이 갖춰져 있고, 고급스러운 마감재와 편안한 휴식을 위한 첨단 기술이 채워져 있어 Helsinki의 어느 호텔보다도 아늑한 하룻밤을 선사한다. Atelier 타입은 정교한 Bespoke 가구들과 파랑, 노랑, 오렌지 등의 컬러 팔레트로 섬세하고 미려하게 꾸며진 아늑한 객실이다. 아늑함과 환영받는 듯한 분위기를 조성하는 미술 작품과 오브제들로 채웠으며, 창 밖으로는 Church Park의 고즈넉한 풍경을 감상할 수 있다. Atelier rooms are beautifully detailed with finely-crafted bespoke furniture. The carefully selected colour palette of blue, yellow and orange found in the textiles, art and curated objects of the rooms provides a warm, inviting ambiance. Ateliers offer exceptional views over the Old Church Park. SKY ATTIC STUDIO & COZY STUDIO Sky Attic Studio는 St. George 객실의 정수라 할 수 있는 타입이다. 꼭대기 층에 위치해 천창을 갖추고 있으며, 이 곳으로 바라보는 핀란드 밤하늘의 풍경은 무수한 별들로 인해 경이로울 정도로 아름답다. Cozy Studio 타입 객실은 짧은 투숙 기간 동안 프라이빗하고 아늑한 휴식을 찾는 이들에게 최적의 객실이다. Sky Attic Studios are the essence of St. George. Located on the top floor, the rooftop windows allow you to peacefully marvel at the stars and the four seasons of Finland. The private and intimate chambers of the Cozy Studio are perfect for short stays. Soft mint green and pearl grey tones create a calm ambiance, while abstract art energises and balances the building’s classic architecture. ST. GEORGE SUITE & FINLANDIA SUITE George에는 각각 St. George, Finlandia, Poetry, Coupole과 Church Park라 이름 붙인 5개의 스위트가 구성되어있다. 스위트룸의 명칭은 모두 핀란드의 문화나 건물의 역사를 상징하는 이름이다. St. George Suite는 호텔의 시그니처 스위트 룸으로, 두 개의 독립된 거실과 프라이빗한 마스터 배드룸, 다이닝 룸이 갖춰져 있으며, 모던한 가구들과 클래식 다크 톤의 마감이 섬세한 아름다움을 자아낸다. 한편, 50m²의 테라스가 갖춰진 Finlandia Suite는 클래식한 스위트룸의 전형을 따라 사적인 공간, 넓은 공용 공간이 적절히 조화를 이루는 타입의 객실이다. At the heart of the world’s finest international hotels there is always the signature suite, a setting for countless stories and special moments that will never be forgotten. This sentiment epitomises the role of Hotel St. George’s spacious 3rd floor suite, St. George Suite, which overlooks the Old Church Park – the locals’ beautiful green living room – and the surrounding art galleries and picturesque streets. Finlandia Suite on the 4th floor has an extensive 50m² terrace facing the inner courtyard. It follows the classic suite tradition, in which spacious design lends a sense of harmony and privacy for special moments together.

Cheetah Plains

Cheetah Plains는 남아프리카 Kruger 국립공원, Sabi Sand Game Reserve의 평원 위에 펼쳐진 5성급 럭셔리 리조트다. 전통적인 사파리 건축 스타일을 재창조해 리조트를 찾는 이들이 완전히 새로운 사파리를 경험할 수 있도록 다시 설계됐다. Cheetah Plains는 정제되지 않은 자연경관의 장엄한 풍경과 지속가능성을 염두에 둔 최신 건축 기술, 선구적인 아프리카 미니멀리즘의 미학 등이 결합되었으며, 상반되는 매력이 공존하는 신비로운 곳이다. Cheetah Plains는 Plains Houses라 불리는 네 개의 건물들이 하나의 타입을 이루며 MAPOGO, MVULA, KARULA 세 개 타입으로 구분된다. 리조트의 외관을 구성하는 콘크리트가 직선, 직각의 볼륨을 만들어낸다면, 건물 내부에는 자연적인 물성을 사용해 실내 공간이 자연스럽게 유기적인 선, 면으로 이루어지도록 했다. 내벽은 운모(雲母, Mica: 화강암에 많이 포함된 조암광물), 코르텐 강(Steel), 그리고 지역의 목재로 만들었으며, 공간의 일부 면에만 벽을 두르거나 중간중간의 벽체를 텄다. 이는 최소한의 벽체만을 이용해 Sabi Sand의 자연에 온전히 녹아들 수 있는 실내 환경을 조성하기 위한 아이디어였다. 전체 프로젝트를 진행한 ARRCC와 가구 디자인을 맡은 OKHA 스튜디오, 그 외에도 지역의 장인들이 협력하여 Plains House에 사용되는 가구를 맞춤 제작했다. 각 Plains House의 다이닝 공간 중심에는 가구 장인 Pierre Cronje가 만든 원목 식탁을 두었으며, 그 위로 매달려 자연광을 반사하는 샹들리에는 Martin Doller가 수제작했다. 원목 식탁 옆으로는 거대한 Travertine(온천 침전물) 덩어리를 깎아 만든 바(Bar)가 자리하며, 남아프리카 예술가들의 작품, 오브제를 모아 진열했다. 실내를 장식하는 화려한 패브릭과 숙성 가죽, 나뭇결의 질감은 골드, 브론즈, 블랙 컬러의 마감재들과 만나 우아한 분위기를 자아낸다. Plains House의 각 야외 공간에는 Boma Area라 불리는 넓은 테라스 및 온수 수영장이 갖춰져 있다. 다이닝 공간과 맞닿아 있는 이곳에는 현지의 Tambo 나무로 만든 캐노피가 마련되어 있으며, 선배드에 누워 자연 속의 여유를 즐길 수 있다. 한쪽에는 실내 벽과 마찬가지로 코르텐 강, 운모로 만든 벽을 세우고, 여기에 벽난로를 두어 운치 있는 시간을 보낼 수 있도록 했다. 중앙의 공동 공간인 건물은 네 개의 프라이빗 스위트 건물이 둘러싸고 있다. 각 스위트는 하나가 작은 객실이라고 봐도 무방할 정도로 널찍하며, 오픈 플랜 형식의 라운지와 침실 공간, 욕실과 Walk-in 드레스룸까지 구성되어 있다. Cheetah Plains의 스위트 침실에서는 초원으로 떠오르는 태양을 바라보며 잠에서 깨는 완전히 새로운 사파리 경험, 자연 속으로 녹아드는 환상적인 여행을 즐길 수 있다. The new Cheetah Plains game lodge in the Sabi Sand Game Reserve in the Kruger National Park, South Africa, designed by ARRCC, reinvents traditional safari‐style architecture to create an altogether new safari experience of nature from within. Combining state‐of‐the‐art sustainable architecture with a pioneering afro‐minimalist aesthetic, Cheetah Plains contrasts confident contemporary inorganic forms with the natural landscape, creating something beautiful in the unexpected creative contrast of seemingly opposing forces. The lodge accommodation at Cheetah Plains is split into three separate, private components referred to as the Plains Houses. These, in turn, are made up of clusters of free‐standing buildings rather than the typical lodge typology of a central communal space surrounded by bedroom suites. Each Plains House has a private arrival courtyard with covered canopy, an expansive open‐plan lounge, dining and bar space with adjoining air‐conditioned wine room and a private family/media room. These communal living spaces are each surrounded by four standalone bedroom suites, almost large enough to be considered a mini‐lodges in their own right. The bedrooms suites themselves each have a generous open‐plan lounge and bedroom space, plus guest toilet, and a walk‐in dressing room. Many of the furniture pieces were custom designed by ARRCC and OKHA in collaboration with local craftsmen, including Colin Rock, Pierre Cronje and Gerrit Giebel. Once‐off Pierre Cronje dining tables, each made from a single sheet of leadwood, establish a central feature in each house. Suspended above them, hand‐blown glass chandeliers by Martin Doller reflect and refract the natural light from the surrounding bushveld. Each bar has been hand‐carved from a single block of Travertine. The walls are adorned with a thoughtfully curated selection of original South African artworks, many specifically commissioned from both established and up‐and‐coming contemporary local artists. The public sculptures include cheetah by Arend Eloff and wild dogs by Gail Catlin. At the same time, the integrated concept of architecture, interiors, and furniture design gently revolutionises the safari experience and advances the discourse of game lodge architecture. As ARRCC director Jon Case puts it, “The buildings and interiors are symbiotic. They are one idea shared in a truly unique location.”